※ 本文為 TLdark 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2018-04-24 02:45:41
看板 C_Chat
作者 標題 Re: [問題] 大然翻譯,到底誤導了多少人?
時間 Fri Jul 21 00:42:55 2017
純粹個人感想
普遍來說
在大然不翻錯or超譯的情況下,中文表達會比其他家好一點或帥一點XD
像是版上突然話題變多的JOJO 第六部
安娜蘇的替身 ダイバー・ダウン (Diver Down)
東立翻譯為 潛行者
大然翻譯為 怒海潛將
我個人是覺得怒海潛將帥多了啦XDD
另外就是魔力小馬(潮與虎)
最後與白面者決戰結束後,
白面者對阿虎說:只要阿虎繼續恨他,白面者就能繼續活下去
尖端版阿虎則回: 憎恨是不會有任何結果
大然版阿虎回說: 憎恨是結不出任何果實的
個人也是比較喜歡大然的語感,不過這段我不知道日文原文就是了
結論就是大然比較像是找中文系輔修日文的人來翻譯XDD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.14.177.111
※ 文章代碼(AID): #1PSDsHFW (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1500568977.A.3E0.html
※ 同主題文章:
07-19 12:13 ■ [問題] 大然翻譯,到底誤導了多少人?
07-19 13:57 ■ Re: [問題] 大然翻譯,到底誤導了多少人?
07-20 02:30 ■ Re: [問題] 大然翻譯,到底誤導了多少人?
07-20 09:21 ■ Re: [問題] 大然翻譯,到底誤導了多少人?
07-20 09:57 ■ Re: [問題] 大然翻譯,到底誤導了多少人?
07-20 11:25 ■ Re: [問題] 大然翻譯,到底誤導了多少人?
07-20 12:06 ■ Re: [問題] 大然翻譯,到底誤導了多少人?
07-20 12:53 ■ Re: [問題] 大然翻譯,到底誤導了多少人?
07-20 18:38 ■ Re: [問題] 大然翻譯,到底誤導了多少人?
● 07-21 00:42 ■ Re: [問題] 大然翻譯,到底誤導了多少人?
07-21 01:38 ■ Re: [問題] 大然翻譯,到底誤導了多少人?
07-21 11:23 ■ Re: [問題] 大然翻譯,到底誤導了多少人?
推 : 我記得大然倒閉之前最後一集海賊王最後一句台詞...1F 07/21 00:49
→ : "殺王",害我看到後面翻狙擊王好不習慣,殺王俗又有力
→ : "殺王",害我看到後面翻狙擊王好不習慣,殺王俗又有力
→ : 大然不是只出到27集嗎?怎麼會有殺王3F 07/21 00:53
→ : 沒看過殺王4F 07/21 00:55
→ : ㄟ,是這樣喔...那我一直記錯了嗎QQ5F 07/21 00:56
→ : 不行不行,真的記錯了,我大概看到港版還是怎樣XD
→ : 不行不行,真的記錯了,我大概看到港版還是怎樣XD
→ : 殺王在38集最後,早就是東立了7F 07/21 01:00
→ : 啥,所以殺王是東立官方翻的?8F 07/21 01:00
→ : 動畫日文漢字是狙擊戰士,東立翻狙擊殺王9F 07/21 01:05
→ : 後來又變狙擊王,不曉得原版到底是什麼…
→ : 後來又變狙擊王,不曉得原版到底是什麼…
→ : 難怪說大然中文比較好w11F 07/21 01:30
推 : 我記得有本少女漫畫日文書名直譯是「我們的旅程」,12F 07/21 01:34
→ : 大然翻譯「檸檬汽水酸甜甜」www
→ : 大然翻譯「檸檬汽水酸甜甜」www
→ : 一樓記錯了 殺王是東立出的包 同一本單行本裡面一下14F 07/21 01:39
→ : 翻狙擊王一下翻殺王 還有像黃猿/黃猴 戰國/仙石
→ : 海道/海盜 東立出的包也不少 我在海賊板抓過很多次
→ : 翻狙擊王一下翻殺王 還有像黃猿/黃猴 戰國/仙石
→ : 海道/海盜 東立出的包也不少 我在海賊板抓過很多次
→ : "不會有結果"跟"結不出果實"差異只是把結果兩字分開放吧17F 07/21 01:45
推 : 果實那個詞因為跟劇情有連結到 才會覺得比結果好18F 07/21 01:57
yes, 結果很直接但是結不出果實比較有意境一點
就跟"再喜歡也沒有了"有點像XD
→ : to Fice 原文是そげキングSogeking sogeki=日文狙擊19F 07/21 02:02
※ 編輯: nasus (61.228.138.85), 07/21/2017 02:24:48推 : 原來二十年前的上將仙石就是戰國哦!?我還以為是不同人20F 07/21 02:34
→ : 本來就是同個人 沒有看不出來的問題 只有以為不同名21F 07/21 02:41
→ : 字或以為一個是本名一個是是稱號的問題吧
→ : 日文都是センゴク
→ : 字或以為一個是本名一個是是稱號的問題吧
→ : 日文都是センゴク
推 : 『怒海潛將』就當時的電影名,最近哪個紅就拿來用的感覺24F 07/21 05:44
→ : 我也以為是本名和稱號@@25F 07/21 07:26
→ : 本來就應該找譯出語能力強的26F 07/21 22:01
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 196
作者 nasus 的最新發文:
- 安安 打給厚 我是阿肥啦 剛剛阿肥的朋友跟我炫耀準備用下來的錢搶購紙箱住公園 目前聽說有部分人員已被通知 有人分享一下嗎 Sent from BePTT56F 30推 3噓
- 默默也結婚好幾年 2寶去年出生 去年初突然覺得可以來紀錄一下看看趨勢圖 到二月也差不多快一年了 所以有了這篇文 記錄如下 從去年三月到今年一月約100次 大約25%是老婆幫忙咬咬 算了算平均約一週兩 …68F 43推 11噓
- 29F 9推
- 打給齁 太嘎後 我就素那個萬年31的狗頭人拉 預祝大家開獎愉快 今年Q1 EPS比去年Q4多22% 果然完整反應在分紅上面 小弟先來拋磚引玉,希望大家踴躍分享 底薪是四月前未調薪的薪資當基底 實際詳細 …88F 62推 6噓
- 打給齁 太嘎後 預祝大家開獎愉快 我大GG終於開始面對新人跳槽的問題啦 小弟我拋磚引玉給大家參考一下 調完薪後底薪為 感恩GG 讚嘆GG 去年整體年薪給大家參考一下 PS:非module單位 很多su …144F 107推 4噓
點此顯示更多發文記錄
回列表(←)
分享