作者:
brain2012 (Will)
111.185.90.108 (台灣)
2013-12-17 20:52:25 推 cucusho: 台灣幹翻譯這行,連這種base外國的也酸
還是轉行吧。台灣翻譯界,多得是陋行 5F 12-17 22:41
→ cucusho: 我指的外國是先進國家唷.. 8F 12-17 22:45
作者:
konny (冷月如刀)
219.86.203.95 (台灣)
2013-08-31 11:08:21 推 cucusho: 恩,有幹鞋哥的fu,果然是一夥的 13F 08-31 13:56
推 cucusho: 不是改叫尚禾..
灌籃高手、三王都它們出的..也能搞到倒閉.. 39F 08-31 21:21
作者:
huanglove (純真可愛的安東尼)
59.104.235.93 (台灣)
2013-07-13 20:22:33 推 cucusho: 假公共知識份子.. 37F 07-10 23:46
作者:
whiteclove ( )
114.32.34.150 (台灣)
2013-05-28 16:16:27 推 cucusho: 可能搞錯一件事,買經驗是最貴的部分,接下來才專業、字數經驗才是通往文筆順暢、文風合適的路
否則英文系、外文系那麼多,譯者很好找的..
在cost down跟擲銅板之間大筆一劃,兩個月後就知道了... 2F 05-28 17:17
推 cucusho: 然後 1.17覺得是給名人的價碼... 7F 05-28 17:35
推 cucusho: 不離譜阿,大出版社的A咖譯者就有吧.. 9F 05-28 17:38
作者:
anjohn (安囧)
114.37.184.104 (台灣)
2013-05-22 15:18:15 推 cucusho: 現在票選的話,柱間大概會奪冠吧 73F 05-22 16:56
作者:
handsomeSEAN (對10有恐懼的我)
114.36.241.119 (台灣)
2013-02-25 19:43:41 推 cucusho: 除了錢,也能在履歷翻譯項下上加一行..記得不要太拼就是了道義是互相的...開120/HR...八成也不期不待吧 29F 02-26 11:29
作者:
chao0201 (願い必ず叶う!)
220.135.99.139 (台灣)
2011-12-16 10:08:10 推 cucusho: 越來越封建了 18F 12-16 10:58
作者:
oseven (七小姐)
115.43.47.79 (台灣)
2011-08-10 15:44:35 推 cucusho: 哈哈 還蠻好笑的 15F 08-10 15:49
作者:
GoodYY (YY)
118.168.163.201 (台灣)
2011-07-20 17:06:04 推 cucusho: 總之 50~60歲這一代不爭氣..偏偏是她們在做主... 198F 07-20 21:56
作者:
bpu (逼披悠)
61.231.244.200 (台灣)
2011-07-10 01:23:21 推 cucusho: 八年遺毒..依法行政 謝謝指教 67F 07-10 01:42
作者:
bpu (逼披悠)
61.231.244.200 (台灣)
2011-07-10 01:23:21 推 cucusho: 八年遺毒..依法行政 謝謝指教 67F 07-10 01:42
作者:
m1a2 (歸零的平靜)
61.231.174.58 (台灣)
2011-07-03 23:33:06 推 cucusho: 怎麼不說堅決反對統一 411F 07-04 01:02