作者:
brain2012 (Will)
111.185.90.108 (台灣)
2013-12-17 20:52:25 推 cucusho: 台灣幹翻譯這行,連這種base外國的也酸
還是轉行吧。台灣翻譯界,多得是陋行 5F 12-17 22:41
→ cucusho: 我指的外國是先進國家唷.. 8F 12-17 22:45
作者:
whiteclove ( )
114.32.34.150 (台灣)
2013-05-28 16:16:27 推 cucusho: 可能搞錯一件事,買經驗是最貴的部分,接下來才專業、字數經驗才是通往文筆順暢、文風合適的路
否則英文系、外文系那麼多,譯者很好找的..
在cost down跟擲銅板之間大筆一劃,兩個月後就知道了... 2F 05-28 17:17
推 cucusho: 然後 1.17覺得是給名人的價碼... 7F 05-28 17:35
推 cucusho: 不離譜阿,大出版社的A咖譯者就有吧.. 9F 05-28 17:38
作者:
handsomeSEAN (對10有恐懼的我)
114.36.241.119 (台灣)
2013-02-25 19:43:41 推 cucusho: 除了錢,也能在履歷翻譯項下上加一行..記得不要太拼就是了道義是互相的...開120/HR...八成也不期不待吧 29F 02-26 11:29