顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2023-09-18 13:01:50
看板 C_Chat
作者 keel90135 (尼可)
標題 [閒聊] 日本很多人看電影沒辦法看字幕?
時間 Mon Sep 18 08:59:16 2023


https://i.imgur.com/HyN5wXb.png
[圖]

沒辦法看有字幕的電影

搞不清楚要看字幕還是看畫面

那就字幕跟畫面各看一次就好

...本來以為是這個高中生太白癡

結果看討論說很多日本人都沒辦法看字幕

導致連外國電影都常常日語配音

蛤 真假啊

日本很多人看電影沒辦法看字幕?

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.228.110.61 (臺灣)
※ 作者: keel90135 2023-09-18 08:59:16
※ 文章代碼(AID): #1b1w3cb6 (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1694998758.A.946.html
tom11725: 我覺得是假議題,電視節目喜歡上的那個字卡就是日本節目1F 09/18 09:00
qwork: 習慣問題吧  台灣從小就字幕2F 09/18 09:00
pgame3: 台灣有字幕好像是比較特例的3F 09/18 09:00
tom11725: 流行過來的耶,字卡還越來越多你跟我說不喜歡看字幕4F 09/18 09:00
tom11725: 我是不相信啦
CHEAT1069: 這部好看6F 09/18 09:00
globe1022: 其實台灣人可以順暢同時看畫面字幕是特例,不是世界通7F 09/18 09:01
globe1022: 例
devilkool: 台灣綜藝節目的話近年都是抄韓國風格了,字卡小又簡潔9F 09/18 09:02
LABOYS: 我現在也會,有的時候我會停下來觀察遊戲畫面,特別是人物10F 09/18 09:02
LABOYS: 表情,然後再看字幕內容,特別是現在文本超長內容又需要想
LABOYS: 的遊戲很多
qwork: 近年我都沒在看台灣綜藝了13F 09/18 09:02
snocia: 節目有完整字幕的地方官方語言都是中文,沒有其他地方有14F 09/18 09:02
iam0718: 以前港片字幕還有翻譯 現在都沒了15F 09/18 09:03
LABOYS: 專注字幕其實會漏掉很多畫面的細節,還好現在不管任何時候16F 09/18 09:03
LABOYS: 都可以暫停
h75311418: 已經看字幕習慣了,不過有時候講的很長又要比較複雜的18F 09/18 09:04
h75311418: 要想一下就要暫停或倒轉在看一次
sdhpipt: 習慣問題 日本泰國都是喜歡配音 台灣中國大陸喜歡字幕20F 09/18 09:05
sdhpipt: 最好笑的是菲律賓 美國電影沒有字幕 但是本土電影都有英
sdhpipt: 文字幕 因為菲律賓各地語言差很多 要用英文字幕其他地方
sdhpipt: 的人才看得懂
shinobunodok: 台灣人從小訓練 沒事24F 09/18 09:06
patrickleeee: 重點是當時開始有電視 有很多不同的方言吧25F 09/18 09:06
sdhpipt: 印度據說電影起碼要有6~10種語言配音才能全國上映26F 09/18 09:07
patrickleeee: 只是聽講話 有時會聽不懂/沒聽清楚 需要字幕27F 09/18 09:07
sdhpipt: 所以寶萊塢大明星多半都會許多種語言 方便他錄歌曲28F 09/18 09:08
dnek: 有時會發現自己盯著字幕錯過畫面細節,可以理解29F 09/18 09:09
as12938a: 台灣人每天在馬路上練速讀沒毛病30F 09/18 09:09
NoobMaster69: 因為中文讀比較快吧31F 09/18 09:09
bnd0327: 中文資訊密度很高啊,除非誤譯不然字幕通常不會太長32F 09/18 09:10
bnd0327: 日文配音版與字幕版台詞通常會不一樣,不然容易唸不完
AirPenguin: 沒啥好比的 系統不同34F 09/18 09:11
llabswollag: 長大才發現台灣是少數35F 09/18 09:11
hk129900: 字幕閃一下就知道意思了 根本不用太注意36F 09/18 09:11
ERAJIer: 認為是語言造成文字差異+1,日文要讀全句才知是不是否定37F 09/18 09:12
ashkaze: 是台灣被養成太習慣看字幕了38F 09/18 09:12
hk129900: 更何況現在還喜歡加彈幕 那畫面不就更花 有差嗎39F 09/18 09:12
marlonlai: 就習慣問題吧40F 09/18 09:12
RbJ: 中文是型,甚至打亂序順也不影閱響讀41F 09/18 09:13
ERAJIer: 的例子不少,還有一些外來詞會變得超長42F 09/18 09:13
hk129900: 彈幕就從NICO出來的 然後日本人說他不習慣看字幕 ???43F 09/18 09:14
ashkaze: 寶萊塢明星不會唱歌啊,電影裡的歌都是另外請歌手唱演員44F 09/18 09:16
ashkaze: 只有對嘴而已
AirPenguin: 講彈幕的是甚麼神邏輯46F 09/18 09:16
RoChing: 高中第一次去日本看到電視上的英文電影都是日文配音沒有47F 09/18 09:16
RoChing: 字幕,真的有讓我驚訝到
TrickerTewi: 彈幕幾乎都是縮減後或另外定義的短句,跟字幕不同啦49F 09/18 09:17
ak47willy: 這是倫理課堂嗎50F 09/18 09:17
FeverPitch: 就習慣 沒字幕真的能看到比較多的畫面訊息51F 09/18 09:17
frogwally: 中文是很適合看字幕的語言,很多國家都是習慣直接聽52F 09/18 09:17
TrickerTewi: 你日文正常成句很長耶,沒訓練過看更累耶53F 09/18 09:18
TrickerTewi: 沒看完整句你可能會誤會意思,那還不如用聽的
undeadmask: 中文字幕只要瞄一眼關鍵字,搭配情境跟語意,很快就55F 09/18 09:18
undeadmask: 能知道意思了,不用一字字看
undeadmask: 但是看電影的時候把字幕關掉看 確實可以觀察到演員比
undeadmask: 較細微的演技
TrickerTewi: 我們上國文很多時候都是訓練你理解短句59F 09/18 09:20
TrickerTewi: 然後去加油添醋,讓你看到一個字,根據經驗去推結果
BOARAY: 是我們習慣看字幕 一秒看一下字然後再往上看主畫面 很忙61F 09/18 09:22
sunwell123: 影視業基本上有字幕一行不超過16個全形字的準則,越62F 09/18 09:22
sunwell123: 短越好,所以觀賞畫面同時閱讀處理好的字幕通常不會
sunwell123: 是大問題
sunwell123: 不過這是中文的情形,日本那邊不確定
civiC8763: 中文要花一個人那麼多資源跟時間66F 09/18 09:25
b325019: 習慣問題,日本從古早就有日文吹替習慣進日本的電影都是67F 09/18 09:25
civiC8763: 把複合發音跟圖形記憶在一起68F 09/18 09:25
b325019: 日配的,是後來才比較多字幕版(原音+日文字幕)69F 09/18 09:25
civiC8763: 大概就優勢在一眼掃ㄨㄣ後理解70F 09/18 09:25
civiC8763: e04又按到,優勢在一眼掃過去的高理解跟方便性吧
b325019: 但是在主流大眾還是習慣看日配版本72F 09/18 09:26
h75311418: 中文有時候沒字幕只用聽的理解的意思會不一樣73F 09/18 09:27
pinqooo: 日本電影的字幕你看模式他是顯示給聽障用的 本來他們就74F 09/18 09:28
pinqooo: 沒有看字幕的習慣
Irenicus: 從小訓練跟新聞台跑馬燈真的有差76F 09/18 09:29
hami831904: 中文有字幕才好,有時候會靜音看影片77F 09/18 09:29
raura: 習慣問題而已,只是台灣人從小訓練看字幕,所以才覺得閱讀78F 09/18 09:29
raura: 無礙,要不然國小小朋友或老人都很討厭看字幕
egg781: 假議題,現在連老外都能看字幕了,你覺得日本不行嗎?80F 09/18 09:30
arrenwu: crunchyroll 上面一堆歪果人 總不會他們看日文動畫81F 09/18 09:31
arrenwu: 都不用字幕吧
leo850319: 日本人看動畫都沒字幕83F 09/18 09:34
lisapika: 看動畫可以暫停 去電影院看沒辦法暫停 能比嗎84F 09/18 09:34
cemin: 日韓綜藝的字卡已經上到令人煩了你跟我說不會看字幕?85F 09/18 09:35
lanstype: 中文可能有個現象是發音跟辨識字的連結性沒其他語言高86F 09/18 09:38
lanstype: ,但可能看還比較快理解
shawncarter: 有字幕的國家是少數88F 09/18 09:38
iam0718: 想到之前去幾次美國電影院都沒字幕 不知道放外語的有沒有89F 09/18 09:38
lanstype: 不對這樣說好像怪怪的 當我沒說90F 09/18 09:38
easton123: 中文的特性吧 一句話只要看幾個字 腦袋會自動補齊意思91F 09/18 09:39
h75311418: 沒有字幕就要另外配音92F 09/18 09:40
LosDHunTom: 所有影片上字幕是台灣的特例93F 09/18 09:41
h75311418: 根據之前有中配的反應大部分人是不喜歡的那邊吧94F 09/18 09:44
spi0303: 只有台灣什麼影片都要字幕才能看懂影片 ,懂了嗎95F 09/18 09:44
iam0718: 照樓上這樣講 YT的字幕應該只有繁體中文阿 XD96F 09/18 09:45
egg781: 講話很清楚的老三台年代一樣上字幕阿97F 09/18 09:46
h75311418: 那種西洋片出現日配太出戲了98F 09/18 09:46
molepoppy: YT上CC字幕是為了方便其他語系國家翻譯吧99F 09/18 09:48
rfireptt: 同樣意思,日文句子長度會比較長,閱讀時間也要比較久,100F 09/18 09:48
rfireptt: 相對中文來說不適合放字幕吧
gm3252: 有字幕才能更仔細看畫面,還要浪費時間聽+講劇情太慢了102F 09/18 09:49
gm3252: 中文字幕比用聽的快多了,看字幕反而更能享受畫面細節
llabswollag: 正常來說母語應該是不放字幕也ok 但米哈遊中文是放104F 09/18 09:50
llabswollag: 了字幕也看不懂
LABOYS: 日本似乎規定所有進來的外語片都要有吹替吧106F 09/18 09:51
b325019: 以前是這麼規定沒錯,現在應該有鬆綁不過吹替已經是習慣107F 09/18 09:53
b325019: 了所以日亞你會看到雙版本
k1222: 這個是日本自己的問題109F 09/18 09:53
k1222: 日本連舊三國都可以搞個日配出來了
CCNK: 播放習慣 他們電視也這樣 我們則相反111F 09/18 09:56
a5245242003: 我反而沒有字幕會不習慣112F 09/18 09:57
LABOYS: 人家九品芝麻官都有吹替 xd113F 09/18 09:57
b325019: 九品日配還蠻好笑的w114F 09/18 09:58
Sinreigensou: 其實我就有看字幕漏掉畫面細節,等到後來才發現115F 09/18 10:06
rufjvm12345: 漢字的序順並不定一能影閱響讀  喵過去就知道意思==116F 09/18 10:08
jpnldvh: 同樣資訊量日文比較多字 不方便吧117F 09/18 10:10
PTTfaggot: 想像我們的中文字幕都是注音文就好了118F 09/18 10:15
PTTfaggot: 只有中文是圖像 正常人掃一眼就讀完了
rickey1270: 各看一遍==120F 09/18 10:23
shadowfox555: 沒字幕看不下去,但字幕唯一的缺點是會暴雷= =121F 09/18 10:24
suanruei: 我比較好奇俄羅斯人到底怎麼有辦法同時聽日文俄文夾在122F 09/18 10:28
suanruei: 一起的音源
GAOTT: 應該是文字系統比較優秀 適合觀看124F 09/18 10:31
cn5566: 台灣人其實很多人也不是在看畫面而是在看字幕125F 09/18 10:36
a80568911: 我覺得是因為中文字容易讀 甚至順序顛倒也能讀126F 09/18 10:45
twohigh: 我沒字幕會聽不懂影片在說啥 感覺要更花費心力去聽懂講127F 09/18 10:50
twohigh: 什麼
madrac: 習慣問題. 上次跟個印度主管聊天他也說習慣不看字幕129F 09/18 10:51
madrac: 所以不想看韓劇...
rronbang: 日本綜藝的字很多,印象中131F 09/18 10:51
verdandy: 日本綜藝的字大部分是強調重點句子和效果音吧132F 09/18 10:54
siyaoran: 台灣訓練過了133F 09/18 10:55
jaeomes: 現在歐美人看動畫的也習慣看字幕了134F 09/18 10:55
g06cj6: 其實是台灣字幕太常見135F 09/18 10:57
meowcat: 語言差異和習慣136F 09/18 11:32
Lhmstu: 沒字幕才是正常的,我們反而很怪137F 09/18 11:32
Lhmstu: 該說是我們耳朵的不好,還是眼睛腦子平行處理很好w
Mimmature: 看字幕只需要0.323秒 其中0.108秒用在眼球的轉動139F 09/18 11:35
Mimmature: 其餘時間都盯著畫面上的胸部大腿跟屁屁
SphereDavid: 是台灣人過度依賴字幕,我記得有討論過141F 09/18 11:36
Jiajun0724: 別說日本 很多地方都沒在看字幕除非有特殊需求吧142F 09/18 11:37
Jiajun0724: 是台灣太特別了
blackstyles: 事實啊 韓劇日劇87%都在看字幕 美劇比較聽得懂才能不144F 09/18 11:47
blackstyles: 用一直看字幕
egg781: 看個字幕是很罪惡的事情嗎?146F 09/18 12:04
Wall62: 就習慣差異147F 09/18 12:18
rulDD: 中文字是圖形讀起來很快 如果都是拼音就很慢148F 09/18 12:42

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 174 
作者 keel90135 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇