顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 tom50512 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2019-03-10 15:21:57
看板 C_Chat
作者 SangoGO ('_' *)
標題 Re: [閒聊] 玩遊戲幹嘛一定要中文 看漢字不就好了?
時間 Sat Mar  9 02:05:12 2019





因為感受到女神 阿克婭的啟示

小生決定以自己貧弱的日文與Google大師的輔助來解釋本文的詞語

還請各位去旁邊簽(ry








因為姑且算是一種暴雷(?),想挑戰望文生義的人請不要繼續往下看


※ 引述《sqe123456z (\れをる大好き/)》之銘言:
: 標題: Re: [閒聊] 玩遊戲幹嘛一定要中文 看漢字不就好了?
: 時間: Fri Mar  8 16:19:45 2019
:
: 那麼會猜我舉幾個給你猜吧
:
: 奴

奴(やつ):對人的蔑稱,一般常譯為「(那)傢伙」

: 床

床(とこ):就是中文的「床」,多數人睡覺時躺在上面的家具
床(ゆか):這樣念的時候表示「地板」,這是一般望文生義看不出來的

: 口車

口車(くちぐるま):花言巧語,善於說話,一般用於不好的方面

: 邪魔

邪魔(じゃま):阻礙、障礙,原意為修練佛法時阻礙的妖魔,後用於「阻礙」之意

如「邪魔だ!」即形容對方宛如障礙,希望對方閃邊去
但「邪魔する」雖然在翻譯上有「給....障礙」之意
       卻也衍伸為拜訪別人時的「打擾了」

: 流石



流石(さすが):「真不塊是....」「的確是....」在稱讚時使用的詞語,後面接名詞
                 表示程度更為強大之意

                「流石カズマさん、......」類似這樣的用法

: 丈夫

丈夫(じょうぶ):「丈夫」很少單獨使用
                 寫作「丈夫な」的時候表示為堅固、強韌的意思
         要表示男子漢的話,可以使用「男(おとこ)」
         表示人夫、老公的話,常用「夫(おっと)」

: 怪我

怪我(けが):受傷、也有工作上的過失之意
       至於推卸責任的「怪我囉?」,個人覺得比較近的是「俺のせい?」

: 留守

留守(るす):日語望文生義的最大謬誤
              「留守」的典故是以前國王讓部下在領地留守,自然就是指(國王)不在家
              衍伸到現在就是「不在家」的意思,如果誤會為「在家」就完全顛倒了

留守番(るすばん):「番」的意思很多,但其中有一個是「負責....的人」的意思在
          這裡的「留守」反而是字面上的正向翻譯
                    因此「留守番」就是「看家的人」

居留守(いるす):「居る(いる)」表示「在....(某地)」
                   在家卻表示「留守」,就是「裝作不在家」

: 我慢

我慢(がまん):忍耐,承受不喜歡的事情
自慢(じまん):表示「誇耀、自負、自誇得意」

: 人参

人参(にんじん):專指紅蘿蔔,藥用的人參會用「御種人蔘」(チョウセンニンジン)
         如果要指白蘿蔔,則是「大根」(だいこん)

: 真面目

真面目(まじめ):指認真、勤勉的個性
         形容「廬山真面目」的真面目能用「本当の姿/真の姿」

: 這些會讓人誤會的漢字不是少數特例喔
:
: 隨便想都想不完,給你猜猜看吧
:
: 猜之前別偷看推文,自己算算看會對幾個
:
: ----
: 幹多打一次怪我沒發現
:
: 那我再補一題
:
: 迷惑

迷惑(めいわく):困擾、使人困擾、添麻煩


: ※ 引述 《sdtgfsrt (很會)》 之銘言:
: :  
: :  
: : 如題
: : 今天看到很多人在吵什麼中文語言包要當特典什麼的
: : 為啥不直接看原文就好了?
: : 別說英文從小就在學了
: : 日文那麼多漢字 湊一下也能看懂八九成的劇情吧?
: : 又沒什麼難的 為何這次事件鬧這麼大
: : -----
: : Sent from JPTT on my iPhone
: :  
:
: --
: 愛一定存在與世上,一定存在
: 無從尋覓的是愛的表現,是它的表達方式
:
:                                                —— 太宰治/思案的敗北
:
: --
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.98.202
: ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1552033188.A.C0A.html
: 推 ray90910: 邪魔是什麼?很邪惡的意思?                            03/08 16:20
: 推 SuperSg: 怪我囉                                                 03/08 16:20
: 推 makinoyui: 認真 蘿蔔 忍耐 沒問題 不愧 打擾                      03/08 16:20
: 推 abc55322: 怎麼少了工口,明明就常常看到阿                        03/08 16:21
: エロ不是漢字啊==
: → kuroxxoo: 邪魔好像是不要來煩 別來干擾吧                         03/08 16:21
: 推 Owada: 邪魔 就是攪擾 礙事的意思吧                               03/08 16:21
: 444
: 推 hedgehogs: 媽的,看到留守就不爽                                 03/08 16:21
: ※ 編輯: sqe123456z (223.136.98.202), 03/08/2019 16:21:40
: 推 s4340392: 除了口車 其他都看得懂                                 03/08 16:22
: 推 SOSxSSS: 只聽說過我慢汁                                         03/08 16:23

我慢汁(がまんじる):男性在性奮時自XX流出的液體,請左轉

: 推 k1222: 怎麼沒有素敵                                             03/08 16:23

素敵(すてき):美好的,太棒的,有Google到說一般是形容外觀上的用語

: 推 BMotu: 邪魔するな!                                              03/08 16:23
: → gfhnrtjpoiuy: 為什麼怪我要打兩次                                03/08 16:24
: 感謝提醒==
: 推 qazwsx855193: 人參=紅蘿蔔  其他都不知道==                       03/08 16:24
: 蘿蔔,不單指紅蘿蔔

: 推 Owada: 光是 娘 的意思就不一樣了                                 03/08 16:24

娘(むすめ):「女兒、女孩」,並不同於中文上指母親

: 推 gn00386614: 適当 勉強 就能搞死人了                              03/08 16:24

適当(てきとう):適當的、為了合乎要求隨便的,總之就是任意達合格的感覺
勉強(べんきょう):認真學習,為了達成目標的學習

: 推 frank00427: 第一次留守番<3                                      03/08 16:24
: 推 e446582284: 為什麼沒有精一杯                                    03/08 16:25

精一杯(せいいっぱい):全力全力的投入(某事)

東せつな:「精一杯、がんばるわ!」

: 推 Valter: 還有勉強                                                03/08 16:25
: 推 adgbw8728: 面白                                                 03/08 16:25
: 有趣

面白い(おもしろい):有趣、好玩,如同魔王看到勇者(無謂地)掙扎,就能使用此字


: 推 yomo2: 等等原原po要不要回文對答案啊 XD                          03/08 16:26

: 在推文對就好了拔
: 推 Nuey: 冷奴                                                      03/08 16:26

冷奴(ひややっこ):涼拌豆腐,不過小生覺得比起料理比較常看到的是
                    冷たい奴(つめたいやつ),冷酷的傢伙

: → a1234555: 什麼!!工口不是漢字                                  03/08 16:26
: 是片假名==
: 推 sumarai: 自轉車                                                 03/08 16:26
: 自転車才對

自転車(じてんしゃ):腳踏車,表示汽車為自動車(じどうしゃ),或車(くるま)

: → jason1515: 會那樣說的應該是會日文啦 對了全對你要怎麼打臉XD      03/08 16:27
: 我無法想像日文0基礎的能全對==
: 噓 garman0403: 人參                                                03/08 16:27
: 推 joe199277: 浮氣                                                 03/08 16:27

浮気(うわき):指不能專心在一件事情上,或者與人偷情
        另外不倫(ふりん)也是偷情的意思,但偏向已婚後有外遇

: 推 bob871215201: 床 是地板吧                                      03/08 16:27
: 444
: → garman0403: 不小心噓到                                          03/08 16:27
: 推 worshipA: 中身 得意 仕舞 一途 落着く                            03/08 16:27

中身(なかみ):裡面的東西,表示內在
得意(とくい):擅長(的事物)
仕舞(じまい):....結束了,比如「店仕舞い」即為打烊,店休息的意思
一途(いちず):專心一致在某事物上,對人時表示專情
落着く(おちつく):冷靜下來,用於讓別人別過於激動時

: → joe199277: 寢取                                                 03/08 16:27

寝取られ(ねとられ):即NTR,請左轉

: → okitekawa: 張本人 ==                                            03/08 16:27

張本人(ちょうほんにん):某件事情的肇事者,黑幕,一切的元兇等

: → garman0403: 精一杯                                              03/08 16:27
: 推 tonyxfg: 大根 海老 包丁                                         03/08 16:27

海老(えび):蝦子
包丁(ほうちょう):菜刀,同中文的庖丁也有指廚師的意思


: 推 turningright: 怪我囉                                            03/08 16:27
: 推 Satoman: 為什麼有兩個怪我,484陷阱題                            03/08 16:28
: 推 fordpines: 身美 合在一起一個字是甚麼意思啊?                    03/08 16:28

: 「躾(しつけ)」形容別人很有教養
: → vsepr55: 所以什麼時候公佈答案                                   03/08 16:28
: 我剛剛在工作晚回了點
:
: 推文答對的就會說
: 推 GalLe5566: 怪我囉~                                              03/08 16:29
: 推 jympin: 只會邪魔、丈夫                                          03/08 16:29
: 推 naya7415963: 所以口車是啥啊                                     03/08 16:29
: 推 luntalk: http://i.imgur.com/IkRTj0y.jpg                         03/08 16:30
[圖]
 
: 推 cht011056: 口車是啥意思啊                                       03/08 16:31
: 推 Nuey: 素人                                                      03/08 16:31

素人(しろうと):外行/門外漢

: 推 FinallyPeace: Google啊 21世紀了還不會Google啊伸手牌             03/08 16:31
: 推 NDSL: 風邪 仕事 林檎                                            03/08 16:32

風邪(かぜ):感冒
仕事(しごと):上班工作
林檎(りんご):蘋果

: → Nuey: 用意  汽車  百姓  手紙  迷惑                              03/08 16:32

用意(ようい):準備、預備
汽車(きいしゃ):火車,指以前的蒸汽火車
百姓(ひゃくしょう):特別指農民,荒川弘的「百姓貴族」用的就是這個字
手紙(てがみ):信件

: 推 jason1515: 花言巧語的意思啦                                     03/08 16:32
: 444  口車的答案在這
: → jason1515: 幹 估狗就有 很難?                                    03/08 16:32
: 推 JazMaHoJo: 怒羅江門                                             03/08 16:33
: 哆啦a夢==
: 推 Gwaewluin: 容易誤會的漢字還有人肉                               03/08 16:34

人肉(じんにく):就是人類的肉,老實講小生還不知道怎麼誤會?
         但日文也有了人肉検索(じんにくけんさく)一詞
                 就是同字面上的意思,也被縮寫為「人肉」

: 推 fenix220: 用心棒                                                03/08 16:35

用心棒(ようじんぼう):保鑣

: 推 shadowdio: 泥棒貓                                               03/08 16:35

泥棒(どろぼう):小偷、竊賊
泥棒猫(どろぼうねこ):擅長偷竊的貓,衍伸為介入關係的第三者

: 偷情的人
: 推 fenris: 有難                                                    03/08 16:36

有難う(ありがとう):就是謝謝

: → forever8015: 乾 都是中文為什麼我看不懂                          03/08 16:36
: 想看漢字猜很難喇
: 推 Dstr: 我慢怪我囉                                                03/08 16:37
: 推 fordpines: 木露 五月雨  變                                      03/08 16:37
: 推 zsp9081a: 想到小時候玩三國無雙看到星彩介紹一直以為她是張飛媽    03/08 16:41
: → zsp9081a: 媽==                                                  03/08 16:41
: → k2902914: 真劍?                                                03/08 16:41

真剣(しんけん):本指劍道上的真刀,後來指認真、嚴肅的意思
         「就算只是遊戲,這可不是鬧著玩的!」

: → su4vu6: 奴 大丈夫 床 留守                                       03/08 16:42
: 推 dreammares: 該補個精一杯上去XD                                  03/08 16:43
: 推 simon27: 我慢 浮氣 自慢 人妻 溫泉                               03/08 16:44

人妻(ひとづま):(別人的)妻子
温泉(おんせん):即溫泉,天然名勝的溫泉

: 忍耐 移請別戀 自誇

: 推 cat5672: 還有風邪也很常見                                       03/08 16:44
: 感冒
: 推 siro0207: 怪我幹嘛寫兩次?                                       03/08 16:44
: 推 frlair: 然後漢字其實用中文發音完全不對~只有些音很接近~          03/08 16:45
: → siro0207: 另外常見的面白也沒有寫                                03/08 16:45
: → astrophy: 怪我兩了個啦!                                        03/08 16:45
: 不小心啦!
: 推 cybermeow: 皮肉                                                 03/08 16:45

皮肉(ひにく):挖苦、諷刺、酸人,可以用在人說話很酸,或者事與願違的諷刺

: ※ 編輯: sqe123456z (223.136.98.202), 03/08/2019 16:47:01
: 推 JminGGptt: 高飛車                                               03/08 16:47
: 高傲

高飛車(たかびしゃ):高傲、傲慢態度,但這只強調傲不一定有嬌

: 推 Katsuyuki118: 齒車                                              03/08 16:48
: 歯車才對

歯車(はぐるま):齒輪,機械的一部分

: 推 frlair: 最多人誤解的當屬「女優」吧=_=+...                       03/08 16:49

「優」即俳優(はいゆう),本來是指則是演員的意思
因此声優(せいゆう)即為配音員
男優(だんゆう)就是男演員,而女優(じょゆう)就只是女演員

只是大家看到這個字多半前面加了些東西......

: 推 RinKokonoe: 机                                                  03/08 16:52
: 桌子

机(つくえ):桌子

: 推 Tatsuko: 床 XD                                                  03/08 16:54
: 推 RinKokonoe: 老婆                                                03/08 16:54

老婆(ろうば):老太太,與妻子無關

: 推 reix85: 真面目用音讀的話跟中文原意類似==                        03/08 16:55
: → RinKokonoe: 步/行                                               03/08 16:55

歩く(あゆく):走路
行く(いく):前往

另外還有一個,走る(はしる):奔跑


: 推 sbflight: 怪我囉                                                03/08 16:57
: → reix85: 躾有家教、教養之意,不過西恰眾看到這個字應該都萬神殿裡  03/08 16:57
: → reix85: 比較多喇                                                03/08 16:57
: 推 rock2345: 這都很基本啊....                                      03/08 16:58
: 推 MoonMan0319: 工口是可以直接打漢字的假名                         03/08 16:59
: 推 gn00465971: 都是字面上意思啊(日式模稜兩可回答                   03/08 17:00
: 推 RinKokonoe: 面倒                                                03/08 17:02

面倒(めんどう):麻煩,而「面倒する」則有關照的意思在

: → RinKokonoe: 貴様                                                03/08 17:03

貴様(きさま):(你)這傢伙,雖然有個貴字但現今多為不敬的稱謂

: → gn00465971: 貴様有點難欸 還要看年代                             03/08 17:03
: 推 ice76824: 以前我一直都在想鋼彈跟伊達有啥關係                    03/08 17:03

伊達(だて):帥氣、華麗,這與那位伊達政宗的事蹟有關,下面不多述

: → gn00465971: 因為逆夏那句?                                       03/08 17:06
: 推 frlair: 夜露死苦~喧嘩上等XD...來亂的...                         03/08 17:06
: 推 worshipA: 滅多 胡散臭い 寝坊 青臭い 寄付                      03/08 17:06

滅多(めった):膚淺的、輕率的、理所當然的
胡散臭い(うさんくさい):可疑的、詭異的
寝坊(ねぼう):貪睡的
青臭い(あおくさい):幼稚,不老練,「菜」味
寄付(きふ):捐錢(給公共事業)

: 推 RinKokonoe: 浴衣                                                03/08 17:06

浴衣(ゆかた):日本夏季的民俗服,多見於祭典上穿著
與正式的着物(きもの)是不同的

: 推 youngnpig: 奴,好像是指奴隸的意思?比方說課金奴...               03/08 17:07
: 推 tassadar1: 怪我,我知道,國軍弟兄超愛用                         03/08 17:07
: → RinKokonoe: 携帯                                                03/08 17:07

携帯(けいたい):攜帶物品,同時也指行動電話「携帯電話(けいたいでんわ)」

: → gn00465971: 滅茶苦茶 膣 出汁 駄目                               03/08 17:08

滅茶苦茶(めちゃくちゃ):毫無條理地,當然這個字框後面接著XX就是
             「之後毫無條理、順理成章地就......」

膣(ちつ):女性的XX,左轉
出汁(だし):將如昆布或其他食材煮出的汁液,如果你還有其他解釋......
駄目(だめ):不行,不可以

: → youngnpig: 課金 也是 漢字                                       03/08 17:09
: → gn00465971: 樓上那個奴 錯很大唷                                 03/08 17:09
: ※ 編輯: sqe123456z (223.136.98.202), 03/08/2019 17:09:52
: 推 deathslipkno: 面白いね                                          03/08 17:09
: 推 kirimaru73: 奴:你這傢伙                                        03/08 17:10
: → GTR12534: 文句                                                  03/08 17:10

文句(もんく):有意見

: 推 RinKokonoe: 玉子                                                03/08 17:11

玉子(たまご):鳥、獸、魚的蛋

: → gn00465971: 仮初 這個還蠻難的                                   03/08 17:11

仮初め(かりそめ):臨時的、一時的

: 推 dokutenshi: 每日精一杯 終將精一杯                               03/08 17:12
: 推 ks007: 我慢汁                                                   03/08 17:12
: 推 watchr: 青臭い就是幼稚吧                                        03/08 17:12
: 推 Tiamat6716: 無料案內所 可憐 女優                                03/08 17:12

可憐(かれん):楚楚可憐,讓人會產生保護欲的,與生活悽慘無關

: → gn00465971: 出個很婊的好了 自分                                 03/08 17:13

自分(じぶん):我、在下,用於自稱

: 推 lbsiii0315: 能天氣                                              03/08 17:13
: → lbsiii0315: のうてんき                                          03/08 17:14
: → lbsiii0315: 幹 是気                                             03/08 17:14

能天気(のうてんき):腦子內沒多想,隨心所欲的個性

: → siro0207: 手加減 素晴 今度                                      03/08 17:15

手加減(てかげん):留一手、放水、不使用全力
素晴らしい(すばらしい):美好的,打從心裡覺得美好、愉悅的意思

: 推 Redrely: 注意,留守人員安官桌集合                               03/08 17:16
: → Freeven: 素直    寫真    滅茶苦茶                               03/08 17:17

素直(すなお):率直
写真(しゃしん):照片

: 推 RinKokonoe: 家                                                  03/08 17:17

家(いえ):房子,單指(自己的)家要用家(うち)


: 推 tientraveler: 幼馴染 仲良 面倒臭                                03/08 17:18

幼馴染(おさななじみ):幼年的朋友,玩伴,其實不限男女
仲良く(なかよく):相親相愛、關係好
面倒臭い(めんどくさい):覺得很麻煩

: → gn00465971: 朱古齢                                              03/08 17:18
: → RinKokonoe: 豚                                                  03/08 17:18

豚(ぶた):家豬

: 推 joe61008: 吃我的大根辣==                                        03/08 17:18
: 推 bear26: ....看了推文才發現現代人的日文能力極度低下              03/08 17:20
: → s90f002ss: 大根要切丁醃製 不要加辣-w-                           03/08 17:21
: → gn00465971: 可是大根本來就會辣                                  03/08 17:21
: → siro0207: 無沙汰 頑張 皮肉                                      03/08 17:21

無沙汰(ぶさた):沒有消息,其中沙汰即為消息
頑張る(がんばる):努力、加油

: 推 lejumple86: 切手                                                03/08 17:21

切手(きって):郵票

: 推 RinKokonoe: 絆 結成                                             03/08 17:22

絆(きずな):原指繩子,引申為人與人建立的強烈關係、羈絆
結成(けっせい):創造團體或組織

: → RinKokonoe: 大家                                                03/08 17:23

大家(おおや):房東,如果要表示在場各位是「みんな」

: → gn00465971: 八百屋 八百長                                       03/08 17:24

八百屋(やおや):蔬菜水果店
八百長(やおちょう):假比賽、做球

: 推 donny75035: 可憐                                                03/08 17:24
: 推 SSCSFE: 在留守面前都是小兒科==                                  03/08 17:26
: 推 fight40520: 金玉 杰寶                                           03/08 17:26

金玉(きんたま):男性XX下面的XX,給我左轉

: → gn00465971: 留守還有個兄弟叫 居留守                             03/08 17:26
: → SSCSFE: 御機嫌                                                  03/08 17:27

御機嫌(ごきげん)一般用為「御機嫌よう」(貴安,一種篇上流、貴族地打招呼)
或「御機嫌いかがですか」(打招呼,詢問對方最近如何)

: 推 auir: 根氣                                                      03/08 17:27

根気(こんき):持續一件事情的志氣

另外如

根性(こんじょう):持續一件事情的性格,或人的本性
          因為堅持的意思在,就被衍伸為抵抗敵人致命傷害時殘血存活

: 推 kobe9527: 留守是外出的意思吧 當初學覺得超怪的 怎麼是跟中文完    03/08 17:28
: → kobe9527: 全相反                                                03/08 17:28
: 推 RinKokonoe: 力 カ                                               03/08 17:29
: 推 arbcs: 有一個好玩的例子→階段                                   03/08 17:32

階段(かいだん):樓梯,也引伸為層級

: → noob9527: 生意氣                                                03/08 17:32

生意気(なまいき):不考慮自身能力的妄為,為貶意

: 推 sk131: 心中                                                     03/08 17:32

心中(しんじゅう):表示男女雙雙為情而死,或者遵守義理
          也有強迫他人共死之意

: → arbcs: 其實漢字懂不懂是一回事 很多情感跟語序的表現完全在那些看  03/08 17:33
: → arbcs: 不懂的假名裡面                                           03/08 17:33
: → siro0207: 格好 勝手 裏切 成程 正直                              03/08 17:33

格好(かっこう):外型
勝手(かって):不在乎別人、自私、擅自
裏切る(うらぎる):叛變、背叛他人
成程(なるほど):原來如此
正直(しょうじき):老實講、事實上

: 推 deluxe: 齷齪                                                    03/08 17:34

齷齪(あくせく):在意小事,靜不下來

: 推 Vulpix: 鐵棒 金棒                                               03/08 17:35

金棒(かなぼう):鐵做的棒子,也可以指持著鐵棒的巡邏人,亦作鉄棒
鉄棒(てつぼう):單槓

: → gn00465971: 從這串可以看出一群心思扭曲的狂丟難搞詞              03/08 17:35
: 推 worshipA: 哪裡難搞...這裡面八成都滿常用的                       03/08 17:39
: 推 feedback: 一般人沒有日文程度不奇怪吧XD                          03/08 17:40
: 推 RinKokonoe: 先生                                                03/08 17:40

先生(せんせい):老師的意思,要指稱某某先生要用「さん」,如カズマさん

: 推 siro0207: 結構 調子 具合 都合 調達 稽古                         03/08 17:41

結構(けっこう):雖然也有房屋結構,但用在「結構です」是委婉地拒絕
調子(ちょうし):人或事物的進展狀況
具合(ぐあい):類似上面,狀況
都合(つごう):時間上的方便
調達(ちょうたつ):採購、準備
稽古(けいこ):訓練、一般用在武術上

: → gn00465971: 但是就可以整死拿中文在想的了                        03/08 17:41
: 推 devirnt: 馬鹿                                                   03/08 17:41

馬鹿(ばか):形容人愚蠢

: → siro0207: 有在看日文漫畫或輕小說就知道很常見啊 我現在就在邊翻   03/08 17:42
: → siro0207: 邊打                                                  03/08 17:42
: 推 RinKokonoe: 大筒                                                03/08 17:43

大筒(おおつつ):大砲的古稱

: → RinKokonoe: 無鉄砲                                              03/08 17:44

無鉄砲(むてっぽう):不先思考就行動的個性

: → kurenaiz: 用心棒                                                03/08 17:44
: → kurenaiz: 我是看了壽飛機才知道用心棒是啥意思...                 03/08 17:44
: 推 tuanlin: 這東西就是錯久了就懂啦 何況真的想知道也會上網查        03/08 17:45
: → stormstar: ㄧ生懸命                                             03/08 17:46

一生懸命(いっしょうけんめい):全力以赴

: 推 grandzxcv: 笑止                                                 03/08 17:47

笑止(しょうし):覺得(某件事情)可笑或羞恥

: 推 RinKokonoe: お袋                                                03/08 17:48

お袋(おふくろ):自稱自己的老媽,一般是男性使用

: 推 a890036: 這基礎日文吧 全都很常見阿                              03/08 17:48
: → gn00465971: 常見是一回事 主要是似中文而非的最好釣               03/08 17:49
: 推 ninjavv: 可以不要製造迷惑嗎?www                                03/08 17:50
: 推 Chieh1228: 一蓮托生 我第一次看到腦袋只浮現談無慾                03/08 17:51

一蓮托生(いちれんたくしょう):託付一切的命運共同體

: 推 tel1255: 天地無用 中文意思完全不同                              03/08 17:51

天地無用(てんちむよう):在包裹上指請勿倒置

: 推 shuang83: 相棒                                                  03/08 17:52

相棒(あいぼう):共事之人,夥伴

: → gn00465971: 天地無用中文沒意思啊 在日文倒是很常見               03/08 17:53
: → obeytherules: 奴 傢伙                                           03/08 17:55
: → obeytherules: 邪魔 礙事                                         03/08 17:55
: → obeytherules: 怪我 受傷                                         03/08 17:55
: → obeytherules: 其他不會 看了10幾年還是不會                       03/08 17:55
: 推 pinky730224: 夜露死苦?                                         03/08 17:56
: 推 crystal0345: 金玉                                               03/08 17:57
: 推 RinKokonoe: 月曜日                                              03/08 17:57

月曜日(げつようび):星期一

: 推 sk131: 天地無用收到日本來的包裹可能會看到,我朋友就看過 XD       03/08 17:57
: 推 hoitoiskai: やつ                                                03/08 17:58
: 推 genesis5009: 看到留守....                                       03/08 17:59
: 推 b0920075: 青姦、中出                                            03/08 17:59

青姦(あおかん):在野外進行XXX,左轉
中出し(なかだし):於XXX時將XXX進入XXX,左轉

: 噓 chanceiam: 大根才蘿蔔啦!看不懂就去學啊!                       03/08 18:00
: 我查了一下,真的只有指紅蘿蔔
:
: 我記錯了對不起嘛QQ
: 推 b0920075: 大丈夫是沒關係,所以丈夫是關係嗎                      03/08 18:01
: → gengar6307: 紅蘿蔔白蘿蔔不一樣啊wwww                            03/08 18:01
: → gn00465971: 應該是親屬關係沒錯吧 丈夫妻子                       03/08 18:02
: → gn00465971: 喔 這麼說來 妻子 也蠻婊的                           03/08 18:02

妻子(さいし):妻與子,的確不單指妻

: 推 CCcup: 小僧                                                     03/08 18:02

小僧(こぞう):原指佛門的小弟子,今主要指年幼的屁孩,不雅稱呼

: 推 alex22721373: 天地無用不是請勿倒置嗎                            03/08 18:03
: 推 speedup1104: 見舞状                                             03/08 18:04

お見舞い(おみまい):表示在人生病、出事時去慰問,此時附上的信就是「見舞い状」


: 推 castawil: 勿忘帝王切開                                          03/08 18:04


帝王切開(ていおうせっかい):即剖腹生產,前陣子在光美劇情有而成為一時之語

: ※ 編輯: sqe123456z (223.136.98.202), 03/08/2019 18:04:59
: → siro0207: 駄目 勘弁 素早                                        03/08 18:05

勘弁(かんべん):請求饒恕過失
素早い(すばやい):迅速的

: 推 sk131: 是請勿倒置,所以包裹上貼這個就表示是易碎品 -_-+           03/08 18:06
: 推 peggysue: 居心地                                                03/08 18:06

居心地(いごこち):感到舒適的地方、地位

: → gn00465971: 請勿倒置跟易碎品沒有絕對關係就是                    03/08 18:06
: → gn00465971: 應該也有可能是液體之類的                            03/08 18:07
: → gn00465971: 易碎品只是其中一項                                  03/08 18:07
: 推 rainxo6p: 看完推文我還以為日文是台灣官方語言呢…                03/08 18:07
: → sk131: 反正就要運送者小心對待的意思                             03/08 18:07
: → gn00465971: 單純易碎品的話 取り扱い注意 好像也蠻常見            03/08 18:07
: 推 movieyao: 素敵                                                  03/08 18:08
: → gn00465971: 不過這單純是小心對待 易碎品本身的日文是啥來著...    03/08 18:08
: → gn00465971: 壊れやすい? 有這麼單純嗎(健忘                       03/08 18:09
: 推 RinKokonoe: 割れ物 われもの                                     03/08 18:11
: → Xavy: 君日本語上手                                              03/08 18:11
: → gn00465971: 啊 對喔                                             03/08 18:13
: → n99lu: 我武者羅                                                 03/08 18:13

我武者羅(がむしゃら):冒失、莽撞、不顧前後的個性

: 推 hoitoiskai: やつ傢伙 ゆか地板(或者とこ床,看讀音) くちぐるま    03/08 18:15
: → hoitoiskai:  花言巧言(這個作弊要google) 口車に乗せら上當 記這   03/08 18:15
: 推 oiolo: 怎麼沒有 勉強                                            03/08 18:15
: → hoitoiskai: 個詞組會比較好記 じゃま 麻煩 さすが 不愧是 けが     03/08 18:15
: → hoitoiskai: 受傷 るす 看家 にんじん 紅蘿蔔(大根是通指白蘿蔔吧   03/08 18:15
: → hoitoiskai: ) まじめ 認真 跟 しんけん真剣 差不多意思            03/08 18:15
: 推 Sougetu: 看過認不得五十音玩FGO也能覺得津津有味,靠漢字讀萬卷    03/08 18:18
: → Sougetu: 書大概不成問題啦                                       03/08 18:18
: 推 ziggyzzz: “大家” 是日文的房東的意思                           03/08 18:19
: 推 jasonchangki: 謝謝茄子                                          03/08 18:19
: 推 hoitoiskai: 原來 留守是外出的意思喔 長知識了                    03/08 18:20
: 推 kurumii: 天地無用                                               03/08 18:22
: 推 s85481: 直接看日文最快                                          03/08 18:23
: 推 dorydoze: 馬鹿                                                  03/08 18:25
: 推 juncat: 記者晚點會抄去發一篇新聞                                03/08 18:25
: 推 hoitoiskai: 金槌 的意思也是很特別                               03/08 18:27

金槌(かなづち):鐵鎚,衍伸為不會游泳,到水裡就沉下去的人

: 推 C4TNT: 迷惑 添麻煩                                              03/08 18:27
: 推 KizunaHoshin: 酷い                                              03/08 18:29

酷い(ひどい/むごい):殘忍、殘酷、過分

: 推 darkdark008: 鬥破惡斗 來考年紀了                                03/08 18:29

這小生還真的找不到

: → darkdark008: 金玉                                               03/08 18:30
: → tim32142000: 駄目                                               03/08 18:31
: 推 CowBaoGan: 儚い                                                 03/08 18:32

儚い(はかない):夢幻的、不切實際的

: → tim32142000: 留守番                                             03/08 18:33
: 推 C4TNT: 金玉這個海賊王有教過                                     03/08 18:36
: 推 RinKokonoe: お調子者                                            03/08 18:37

お調子者(おちょうしもの):易被情緒影響的人

: → RinKokonoe: 工作/仕事                                           03/08 18:38

工作(こうさく):土木工程,或者為了暗中地計畫進行的準備

: 推 salamender: 精一杯                                              03/08 18:39
: 推 BRANFORD: 夢中     必死      海馬                               03/08 18:39

夢中(むちゅう):沉浸於某件事之中
必死(ひっし):拚死般的進行某件事,如拚死般的逃跑
海馬(かいば):腦科學用語
                如果是指生物的海馬為【竜の落とし子】(たつのおとしご)

: 推 RinKokonoe: 唐土 唐辛子                                         03/08 18:42

唐土(とうど):古中國
唐辛子(とうがらし):辣椒

: 推 BRANFORD: 對了,「檢討」,我第一次發現我的臺灣籍日語家教老師    03/08 18:42

検討(けんとう):判斷事情執行後的善惡成敗,不一定是做壞事後反省


: → BRANFORD: 不行就是在這個詞露餡。                                03/08 18:42
: 推 BBguy: 滅茶苦茶                                                 03/08 18:42
: 推 OldYuanshen: 幹你的適当                                         03/08 18:45
: 推 RinKokonoe: 五月蝿い                                            03/08 18:46

五月蝿い(うるさい):囉嗦、煩人

: → OldYuanshen: 還有愛人  弄錯一個尷尬                             03/08 18:46

愛人(あいじん):有戀愛關係的對手,但通常指不正當關係的情夫、情婦、婚外情
         另外情人(じょうじん)也是一樣有不正當的意思在

名正言順的愛人、戀愛對象是恋人(こいびと)

: → RinKokonoe: 山々                                                03/08 18:47

山々(やまやま):眾多山峰、衍伸為(事物)很多

: → plains: 曾根崎心中 這個不懂日文猜的到可以去買樂透了             03/08 18:48

這是戲劇的名字,也太難猜了

: → RinKokonoe: [愛人] 真的蠻陷阱的...是情婦/偷情對象之意           03/08 18:48
: 推 brianhsu: 拔                                                    03/08 18:54

拔る(ぬける):單存就是拔出的意思,但另一個意思給小生左轉

: 推 knight77: 留守有看家和外出的意思 很容易搞錯就是了               03/08 18:54
: → RinKokonoe: 留守:不在家/留守番:看家的人/居留守:裝不在家      03/08 18:56
: 推 jjiimmyy5: 長姿勢                                               03/08 18:59
: → Xavy: 適当這詞很好用  可是好難翻                                03/08 18:59
: 推 BRANFORD: 一家心中  無理心中                                    03/08 19:01
: 推 kinuhata: 理不尽 我儘 喧嘩                                      03/08 19:01

理不尽(りふじん):不合理
我が儘(わがまま):任性妄為
喧嘩(けんか):吵架、打架

: 推 RinKokonoe: [適当] 就適當地翻譯啊!                             03/08 19:01
: 推 RinKokonoe: 内弁慶 一匹狼                                       03/08 19:06

内弁慶(うちべんけい):在家中很威風但出外懦弱
一匹狼(いっぴきおおかみ):不依附他人的獨行俠

: → johnsondx: 喧嘩上等                                             03/08 19:07
: 推 dummy003: 風邪呢                                                03/08 19:09
: → gn00465971: 愛人... 有點微妙 各國都有類似用法欸                 03/08 19:12
: → gn00465971: 真要說的話 本來"愛人"的意思其實也通                 03/08 19:12
: 噓 senria: 這些會搞錯?                                             03/08 19:12
: → gn00465971: 只是俗語上幾乎都用在情婦上                          03/08 19:13
: 推 harehi: 君日本語本当上手                                        03/08 19:15
: → harehi: 巫山戯る                                                03/08 19:16

巫山戯る(ふざける):孩子的玩鬧、捉弄人的玩笑,或隱喻巫山雲雨之事

: 推 BJ0912: 我慢=忍耐                                               03/08 19:21
: 推 sotali306: 棒系列 相棒 用心棒 泥棒                              03/08 19:24
: 推 RinKokonoe: 外傳:泥棒猫                                        03/08 19:28
: 推 lin70493: 裏傳:棒姐妹                                          03/08 19:30
: 推 RinKokonoe: 那是[竿姉妹]                                        03/08 19:32

竿姉妹(さおしまい):多名女性同時與一男性有XXX關係....左轉
                      其實也有棒姉妹(ぼうしまい)的寫法
                      相對語為穴兄弟(あなきょうだい),下略

: 推 wedsxc: 大家推完順便寫一下答案啊 我真的迷惑了                   03/08 19:34
: 推 vul3kuo: 泥棒 風邪                                              03/08 19:34
: 推 dummytrue: 見舞                                                 03/08 19:37
: 推 lin70493: 記錯了GG                                              03/08 19:37
: 推 zeon19841102: 臆病風                                            03/08 19:38

臆病風(おくびょうかぜ):臆病(おくびょう)為膽小,臆病風即是膽小的氣場
                         一般是兩軍對陣時挑釁對手用

: 推 Victory2: 二枚目、三枚目、華奢                                  03/08 19:51

二枚目(にまいめ):美男子
三枚目(さんまいめ):搞笑者

以上是歌舞伎的典故

華奢(きゃしゃ):華麗但顯得脆弱

: 推 horazon: 手加減 RPG常有                                         03/08 19:55
: 推 edwardtp: 金玉滿堂                                              03/08 19:55

金玉満堂(きんぎょくまんどう):同中文一樣是形容財富眾多或學識淵博
                但別跟金玉搞在一起......

: 推 Paulei: 野郎                                                    03/08 19:56
: 推 jpadesky: 都看的懂得表示:                                      03/08 19:56
: 推 roger51306: 金輪際                                              03/08 20:04

金輪際(こんりんざい):絕不會在,必定不再,表示強烈的否定

: 推 su850206: 貧弱 貧弱                                             03/08 20:06
: 推 helba: 大袈裟                                                   03/08 20:09

大袈裟(おおげさ):過於誇張的

: 推 RinKokonoe: 万引き                                              03/08 20:19

万引き(まんびき):裝作買東西的竊盜

: 推 may6052003: 只知道怪我=受傷  另考原po風邪  心配  贅沢   優      03/08 20:22
: 推 f88091870: 勉強                                                 03/08 20:23
: 推 ty013877: 謝肉祭                                                03/08 20:29

謝肉祭(しゃにくさい):狂歡節,Festival

: 推 RinKokonoe: 色男                                                03/08 20:32

色男(いろおとこ):美男子

: 推 seikaiowari: 無理心中                                           03/08 20:37
: 推 kyuren: 傢伙 地板 花言巧語 礙事 耐用 受傷 留守 忍耐 受傷 紅蘿   03/08 20:45
: → kyuren: 蔔 認真 是說這麼喜歡受傷逆還出兩次                      03/08 20:45
: 推 kyuren: 漏掉流石 還錯了留守 那只好補個成程上來了                03/08 20:51
: 推 Dayton: 全知道,都是超常見詞彙啊                                03/08 20:58
: 推 tot9221: 人參是紅蘿蔔沒錯吧?白蘿蔔不是大根嗎                   03/08 21:20
: → k0030: 踏切?                                                    03/08 21:21
: 推 otonashi1003: 還有興奮呀                                        03/08 21:26

興奮(こうふん):情緒高昂,與是否真的高興無關

: → otonashi1003: 芋也是                                            03/08 21:26

芋(いも):能泛指所有根莖類,不單指芋頭

: 推 Vulpix: 色々,不是色色,是很多(各色各樣)。                      03/08 21:38

色々(いろいろ):各式各樣的











以上.....為了找這些詞用的時間快4小時吧......有錯還請見諒

先睡了...

--
冒險者嘗過公爵碑下,法師從,碑面上見題作「草羅草利,非男幼豬」八字。
冒險者法師曰:「解不?」
法師答:「Explosion!」
冒險者怒:「喵的,別答不出來就毀了石碑阿!」

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.250.131
※ 文章代碼(AID): #1SWgxTI4 (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1552068317.A.484.html
※ 編輯: SangoGO (111.248.250.131), 03/09/2019 02:05:32
json16boy: (筆記1F 03/09 02:14
haohwang: 推 用心2F 03/09 02:14
VttONE: 先推惹3F 03/09 02:14
siro0207: 結構的說明不夠完整4F 03/09 02:18
siro0207: 結構可以用在肯定也可以否定 表示一種"足夠了"的意思
zxcasd328: 推 用心6F 03/09 02:30
frlair: 其實有些漢字用日語唸出來反而更熟悉就是~7F 03/09 02:47
herbleng: 用心推8F 03/09 02:50
blooder41: 紅明顯補充 俳優這個字雖然古時候是中性的 不過現在日9F 03/09 02:54
blooder41: 本人聽到的第一反應都是男性
blooder41: 另外原po沒有提到大家很常講到的「子供」(小朋友)
blooder41: 正確的寫法是「子ども」,原因是「子供」有歧視意味在
blooder41: ,有興趣的人可以自己去查原因
dyolf: "用心棒"真的蠻奇怪的 我以前聽還以為漢字會是"要人保"14F 03/09 02:59
slink93: 結構です是比較失禮的拒絕,婉約要用大丈夫です15F 03/09 03:00
ririkasos: 推16F 03/09 03:11
Vulpix: 天辺 快晴 還有比較經典的:背  靴下17F 03/09 03:16
Vulpix: 天辺  上面、頭頂上方。頂點、最高峰、最高處。盔頂。
Vulpix: 快晴 萬里無雲的天氣。
pinpin0415: 結構在本意上是滿足的意思 肯定的時候就是稱讚事物完20F 03/09 03:46
pinpin0415: 美 像是結構な物
pinpin0415: 衍生出去的結構です就是省略掉一堆詞之後剩下來的東
pinpin0415: 西 原意是「現在如此已經不錯了 因此不必再麻煩您了」
pinpin0415:  簡稱不需用了
NTCYG: 推25F 03/09 03:54
MichaelRedd: 推,太認真了吧^^26F 03/09 04:25
Kimat: 還有澤山27F 03/09 04:54
OnlyRita: 神28F 03/09 05:00
peter8936: 仕舞い的し應該沒有濁音才對29F 03/09 05:07
peter8936: 另外考大家一個>心中
b952069: 看不完 收藏了 謝謝你的用心31F 03/09 05:11
gn00465971: 哼哼~ 於是我要來破梗了32F 03/09 05:16
gn00465971: 適当 跟 自分 很難搞的原因在 他們都有兩個反面意思
gn00465971: 適当 通常是隨便 但是偶爾會通"適切" 看作者怎麼用
gn00465971: 自分 在關西腔裡面意思是"你"
gn00465971: 例如柯南的平次(大概)SAO的牙王
gn00465971: 雖然記不得是哪個推理作品 有看過用這招玩讀者
pinpin0415: 拿來玩的是指柯南651嗎 那集是玩大阪腔的人稱跟用詞38F 03/09 06:41
pinpin0415:  在叫別人自己的好好想一想的時候自分會變成稱呼對方
pinpin0415:  用法像是自分で考えなさい
pinpin0415: 尤其是那集聽到這些的是外國人 所以才導致證詞明明就
pinpin0415: 很清楚 案件卻一直解不出來 還可以聽到柯南蹩腳的大
pinpin0415: 阪腔
jason1515: 推 很認真的整理 還有另外一篇回文的比較難 要不要挑44F 03/09 08:33
jason1515: 戰XD
updowntheof: 跪推!!46F 03/09 09:14
higameboy: 看C洽學日文47F 03/09 09:21
fantasyzero: 推用心48F 03/09 10:38
tim32142000: 感謝整理49F 03/09 10:52
ajiesu: 推推!50F 03/09 10:54
tonist9808: 推解答51F 03/09 12:34
goddio: 女優用中文理解應該沒問題 優的中文意思之一就是演員52F 03/09 12:44
goddio: 另外 "娘" 的中文意思之一也是女孩 跟日文是一樣的
goddio: 不信的話可去查中文字典  XD
siro0207: 那個自分で考えなさい不就只是把主詞省略而已 (你)自己55F 03/09 12:49
siro0207: 想想看  中文也一樣會這樣用吧
siro0207: 查了一下 關西是兩種意思都會用 只是常用為 (你)自己
ggchioinder: 認得6成,看動畫的N87看來還堪用58F 03/09 13:46
reminsky: 推59F 03/09 14:16
archerhao: 闘破悪斗 = とぅはーと = To Heart60F 03/09 19:32
justeat: 感謝61F 03/09 21:01

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 381 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇