作者:
horacez (霍瑞斯)
42.72.138.221 (台灣)
2024-10-23 13:50:54 推 daim: 也要看轉過去是對應什麼方案啊 4F 10-23 14:32
作者:
haha1121 (Team WBTW)
150.116.198.187 (台灣)
2024-09-26 23:42:08 噓 daim: 黑箱的這麼明顯 52F 09-27 11:02
作者:
four6071520 (蘿蔔搗泥)
49.216.173.212 (台灣)
2024-02-06 11:00:46 噓 daim: 質什麼量,低能文章 24F 02-06 14:23
作者:
ckshchen (尖酸苛博文)
111.249.164.85 (台灣)
2024-01-09 02:14:38 推 daim: 支語就是智障好嗎 71F 01-09 13:13
作者:
huntersa (獵人)
27.240.200.99 (台灣)
2024-01-02 10:04:38 推 daim: 很好看 4F 01-02 11:02
作者:
zapzone (問卦大師)
114.45.129.195 (台灣)
2023-09-15 23:55:32 推 daim: 竟然有另外的結局!! 8F 09-16 01:21
推 daim: 用英文在YouTube找 Man on fire ending 12F 09-16 10:01
作者:
jack5u06d93 (睏)
111.83.112.70 (台灣)
2023-07-31 13:29:00 推 daim: 完全不用看IMAX 16F 07-31 14:30
作者:
azlbf (上邪!我欲與君相知)
114.137.65.133 (台灣)
2023-07-29 13:24:55 噓 daim: 你完全不懂發音跟現在在討論什麼 4F 07-29 14:57
噓 daim: 跟覺青無關不用在那貼標籤,歐本海默不管怎麼翻都是 歐,是中國英文水準差。奧林匹克、奧巴馬、奧尼爾,奧創。我們則是奧林匹克、歐巴馬、歐尼爾,奧創。不是什麼無聊,是本來就不一樣,是他們不會翻譯所以都用同一字來表達 4F 07-28 10:13
… 共有 35 則推文,點此顯示
作者:
medama ( )
1.200.242.50 (台灣)
2023-07-28 06:46:21 推 daim: 中國翻譯翻不出歐,一律翻奧,台灣有文學實力,區分的出歐跟奧,但Oppenheimer 不管英還是美的發音,都是歐啦
要發音歐跟奧的嘴型根本不一樣
只認為是翻譯,沒發現是同化問題的人真的非常樂天 30F 07-28 09:27
… 共有 13 則推文,點此顯示
作者:
RachelMcAdam (瑞秋賣燈絲)
45.112.38.100 (新加坡)
2023-07-25 14:04:33 推 daim: 律師桌上空白的筆記 73F 07-25 17:04