作者 qq204 ()
標題 Re: [討論] 能接受漫畫翻譯台詞出現「視頻」嗎?
時間 Wed Feb 21 19:00:41 2024


※ 引述《medama ( )》之銘言:
: 如題
: 剛看到fb漫畫社團討論
: 台灣漫畫翻譯台詞裡出現「視頻」
: https://i.imgur.com/7atNaR3.jpeg
: https://i.imgur.com/PeM95Ua.jpeg
: 底下留言有人覺得看得懂 可以接受
: 有人覺得看得懂 但不能接受
: 大家能接受漫畫翻譯台詞出現「視頻」嗎?
: 個人覺得
: 如果是日版原文就寫視頻
: 比如日本漫畫出現中國人講中文
: 那就可以接受
: 但如果是翻譯日文台詞
: 還是比較習慣看到「影片」
:
dklash: 我覺得... 同一格就有影片欸 翻譯好歹也用詞統一吧= =
	

所以統一的理由是什麼?

一下影片一下視頻不就是台灣現在的情況?

完全符合現實情況,沒有半點毛病

反而翻譯和台配沒有出現台灣國語那國台語混雜才讓我無法接受


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.237.113.122 (臺灣)
※ 作者: qq204 2024-02-21 19:00:41
※ 文章代碼(AID): #1brTVRO8 (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1708513243.A.608.html
※ 同主題文章:
Re: [討論] 能接受漫畫翻譯台詞出現「視頻」嗎?
02-21 19:00 qq204
goseienn: 確實1F 02/21 19:02
kaj1983: 想反駁但又令人啞口無言2F 02/21 19:06
doremon1293: 老人用影片 年輕人用視頻3F 02/21 19:10
medama: 其實很多老人會用視頻 中國的短視頻太強了4F 02/21 19:12
沒接觸過pc網路直接接觸手機的真的不少說視頻xd
KudanAkito: 我可以反駁但我覺得你說得對5F 02/21 19:13
※ 編輯: qq204 (36.237.113.122 臺灣), 02/21/2024 19:19:55
shirleyEchi: 快6000登入再裝6F 02/21 19:27
aa9012: 確實 台灣現況7F 02/21 19:29
asurasho: 以前翻譯不知道怎樣表現關西腔,就會用台灣國語,也是一種折衷的趣味啦,不過視頻就是一種會偶爾說出口,但自己也有意會到這是不合適的。
至少簡中遊戲翻譯正體中文時,用視頻是絕對不行的。8F 02/21 21:04

--
作者 qq204 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄