作者 NARUTO (鳴人)
標題 Re: [新聞] 馬鈴薯常被稱為土豆? 國中生物課本挨轟
時間 Tue Apr 18 14:24:09 2023


清康熙三十九年(1700年)
福建省《松溪縣志》
「馬鈴薯,葉依樹生,掘取之,形有大小,略如鈴子,色黑而圓,味苦甘。」

這是最早提到馬鈴薯的文獻
而且第一次提到就是稱之為馬鈴薯

https://i.imgur.com/kvjl0lE.jpg
[圖]
雖然從清朝到中華民國也有馬鈴薯叫做土豆的說法
但從何先生歸納的來看土豆是部份省份的叫法
但還是馬鈴薯在兩岸是最正式的叫法

以時間點來看,土豆在民國三十八年(1949年)之前已有
不算支語(支語是民國三十八年(1949年)之後中共那邊自創的)

但土豆這用法並沒有隨著大陸北方移民而在臺灣流行
反倒是洋芋因為洋芋片的關係而廣為人知

這種情況下又算支語
因為是臺灣沒在用,但對岸有在用


最中立的方法就是
在教科書上正式名稱叫馬鈴薯,土豆只能當作別名提醒大家還有這種叫法






PS.至於博人就只是個錯誤的支語,慕留人才是正統

--
https://i.imgur.com/ANeaGhq.gif
第七代火影
https://i.imgur.com/4YK69K7.gif
小智喝莎莉娜的水壺
https://i.imgur.com/UZ6by8k.gif
第十五班

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.70.163.104 (臺灣)
※ 作者: NARUTO 2023-04-18 14:24:09
※ 文章代碼(AID): #1aFZUBIm (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1681799051.A.4B0.html
k123amz: 媽的勒這串怎麼這麼長1F 04/18 14:24
louispencer: 哦土豆2F 04/18 14:26
BKcrow: 土豆片 土豆條 土豆泥3F 04/18 14:26
roc074: 花生片 花生條 花生泥4F 04/18 14:28
[圖]
xsc:    洋芋片 洋芋條 洋芋泥
被插 怒6F 04/18 14:31
Lb1916: 我覺得辭典、課本可以說明一下
是源自中國東北地區的用語,
而目前在台灣雖然不是完全沒有,
但只有部分少數人在用,
不是一種普遍常見的用法,
這樣會比較妥當一些。8F 04/18 14:34
BKcrow: 美乃滋叫成白醋 誰可以解釋來源? 姆咪14F 04/18 14:35
beck600325: 推推15F 04/18 14:35
KingKingCold: 有考據有推16F 04/18 14:38
a2156700: 吵來吵去 都是支語17F 04/18 14:40
justicebb: 應該說一考古下去連現在的原住民都是境外勢力18F 04/18 14:42
lain2002 
lain2002: 文字差異都還好理解,最奇怪的是中國的”以上”不含本數19F 04/18 14:44
roc074: 沙拉醬叫白醋不是嘉義人的專利嗎XD
記得中國留學生來台灣上線代才好笑……20F 04/18 14:45
lbowlbow: 薯片 薯條 薯泥
以上不含本數?那含本數的該怎麼說?
上線代會遇到什麼困難嗎?22F 04/18 14:51
roc074: 中國教直列橫行,台灣是直行橫列。25F 04/18 14:55
Vulpix: 排列組合數是上下顛倒的。26F 04/18 14:57
BusterPosey: 沒事 線代用英文上的:)27F 04/18 14:58
lbowlbow: 等等,印象中台灣的線代應該跟外文書一樣的吧?
所以中國自己反過來的?28F 04/18 15:00
laigeorge89: 白醋不就是從做法來的30F 04/18 15:03
ken121: 就北方話語權強勢 跟兒化音一樣流傳到各地31F 04/18 15:08
roc074: 是的,中國學生認知的row是直的,column是橫的。32F 04/18 15:12
holyhelm: 這古文描述的真的是potato嗎? 略如鈴子色黑而圓味苦甘33F 04/18 15:13

--
作者 NARUTO 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄