看板 C_Chat
作者 LF2Jeff (LF2-豆腐)
標題 Re: [新聞] 馬鈴薯常被稱為土豆? 國中生物課本挨轟
時間 Tue Apr 18 14:06:53 2023


同樣意思不同稱呼還可以說能溝通
完全同樣的詞卻是相反意思才困擾我

問一下
現在 感冒 這詞到底大家第一反應是感興趣還是不感興趣?

這大概是對岸開放到現在最讓我頭痛的詞
一定要看前後文我才能大概猜到是肯定還否定
這類同詞反義才是最嚴重的吧?

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.135.144.189 (臺灣)
※ 作者: LF2Jeff 2023-04-18 14:06:53
※ 文章代碼(AID): #1aFZD_Po (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1681798015.A.672.html
su4vu6: 感冒當然不舒服 當然是不喜歡阿1F 04/18 14:07
ionchips: 我還是覺得是指不感興趣阿  誰想得武漢肺炎阿2F 04/18 14:07
emptie: 好不快樂
說真的看上下文應該能知道吧3F 04/18 14:07
hank81177: 大敗也是要看前後文啊,可能贏也可能輸5F 04/18 14:08
smart0eddie: 而在台灣,對人或事很「感冒」,代表厭惡;但對大陸而言,「不感冒」才是沒興趣。
yahoo 的新聞6F 04/18 14:08
llabc1000: 感冒我一直認為是生病那個.....9F 04/18 14:08
leo79415: 這什麼鬼我頭好痛 感冒去看醫生啦10F 04/18 14:09
starsheep013: 我當年國文考卷好不快樂選不開心被改錯,真的好不爽==11F 04/18 14:09
AUGnebulaUGA: 不感興趣,但說真的這詞根本沒什麼人在用吧13F 04/18 14:10
Peurintesa: 感冒的用法有入侵喔 確定不是自己中國論壇逛太多嗎==14F 04/18 14:11
frozenstar: 感冒 頭痛 用斯斯15F 04/18 14:11
korsg: 感冒在台灣何止是不感興趣,是已經到厭惡的程度了16F 04/18 14:11
puritylife: 拿來吵支語比真的拿來使用的頻率高很多17F 04/18 14:11
AUGnebulaUGA: 啊不對,不是不感興趣的意思吧,感覺比較像反感
喔16樓說了18F 04/18 14:11
LPCbaimlly: 11樓,所以你是爽還不爽?XD20F 04/18 14:12
korsg: 不過現在年輕一代的確不常用感冒來表達反感21F 04/18 14:12
DarkyIsCat: 你對她很感冒=你對她就get sick=對她反感22F 04/18 14:12
behemoth: 類似的還有奶茶呀,管你有奶沒奶手搖飲料一律叫奶茶23F 04/18 14:12
roc074: 能溝通就好,聽不懂感冒的意思或是搞錯絕對是聽的人的問題。24F 04/18 14:13
gm3252: 台灣目前還沒看過另一種用法26F 04/18 14:13
Peurintesa: 感冒表達反感的用法有用很多過嗎 太敏感了吧27F 04/18 14:13
behemoth: 不過奶茶和感冒我覺得是還沒入侵,這詞只有用了才會發現28F 04/18 14:13
arthurhsu123: 跟中國人聊天最大的困擾 每個都要看前後文是當我在閱測是不是29F 04/18 14:14
pokemon: 感冒 是身體不舒服31F 04/18 14:14
gn0111: 感冒是反感吧32F 04/18 14:15
roc074: 因為聽不懂看不懂是你的問題不是寫文章的人問題,寫的人沒義務要讓你聽懂或是看懂。33F 04/18 14:15
AUGnebulaUGA: 閱測又是什麼鬼==從小到大大家不都講閱讀測驗嗎?現在懶成這樣了?35F 04/18 14:15
shirokase: 感冒就是要吃藥休息啊37F 04/18 14:15
roc074: 感冒是感興趣,不是討厭的意思啊。38F 04/18 14:16
ionchips: 口語好像不太會用到  都是創作文章才會用到?39F 04/18 14:16
fenix220: 支那人拉坨屎都有台灣人幫他研究成分XD40F 04/18 14:16
amberH07: 感冒當然是讓人不舒服的吧 這件事真是令人感冒41F 04/18 14:16
korsg: 口語上常聽到的就是 對誰誰誰就甘某欸42F 04/18 14:17
ken121: 我對你很感冒 我感冒了43F 04/18 14:17
Peurintesa: 表達反感的詞太多了 感冒更常代指生病吧44F 04/18 14:17
BusterPosey: 這是我唯一無法弄懂的支語 很煩==45F 04/18 14:17
ken121: 這東西質量如何 是說物理上的質量還是品質46F 04/18 14:18
allanbrook: 當然是看了不爽的感覺啊47F 04/18 14:19
WayThuz: 台灣:感冒 中國:不感冒  一開始看對岸小說時會霧煞煞48F 04/18 14:19
allanbrook: 感冒爽屁 莫名奇妙49F 04/18 14:19
abadjoke: 對一件事情很感冒就是很不喜歡的意思啊 不然咧50F 04/18 14:20
korsg: 不過這用法也是真的有段時間了,體感至少15年以上51F 04/18 14:20
yinaser: 正確用法應該是敏感不舒服厭惡52F 04/18 14:20
cloud1017: 都不是 對人事物感冒是反感的意思53F 04/18 14:20
h75311418: 對某事很「感冒」就是不舒服54F 04/18 14:21
AUGnebulaUGA: 質量那個,噓的人整天問"很重嗎?"才讓人懷疑是不是國中沒畢業,重量跟質量都不會分55F 04/18 14:21
risingheart: 不感興趣 用斯斯 咳嗽 用斯斯57F 04/18 14:21
Lb1916: 還有一個前幾篇以及之前都有人討論過的
就是「走心」,大家也可以再來討論看看。58F 04/18 14:21
RedBottleona: 感冒=不舒服,不舒服=不喜歡60F 04/18 14:21
h75311418: 你感冒就生病啦有什麼難分的61F 04/18 14:21
Peurintesa: 走心不是台語來的嗎 還是閩南語算支語==62F 04/18 14:22
yinaser: 不過東北人俗語便成了感興趣63F 04/18 14:23
kimicino: 感冒就厭惡、反感64F 04/18 14:23
ken121: 為何支語偏偏要用感冒這詞來表達反感 又是混用65F 04/18 14:24
charlietk3: 走心就是心不在焉的意思66F 04/18 14:24
allanbrook: 支語是用感冒表示喜歡感興趣67F 04/18 14:25
not5566: 這個已經在台灣看過有人搞錯了68F 04/18 14:25
korsg: 走心在對岸也是有兩種完全相反的用法XDD69F 04/18 14:26
kimicino: 感冒的意思推文就有人混亂了70F 04/18 14:26
peterisme17: 感冒 和 感不感興趣 無關吧71F 04/18 14:26
ken121: 所以感冒是反感還是感興趣 我被支語搞得好亂72F 04/18 14:27
minoru04: 走心中國人自己也很多在噴定義不清胡亂使用73F 04/18 14:27
Lb1916: 走心在台語有自己的意思,
然後在中國還不只有一個意思,
很複雜。74F 04/18 14:28
Peurintesa: 走心就太過在意的意思吧77F 04/18 14:28
puritylife: 難用久了就會越來越少人用 台灣是有很多人用走心?78F 04/18 14:28
korsg: 感冒在台灣主流用法就是表達反感,對岸怎麼用先不用管他79F 04/18 14:28
cknas: 走心一堆YTer愛用,每次都覺得在考我閱讀測驗,意思都不同80F 04/18 14:28
totomo168: 十幾年前台灣是不感興趣,或討厭的意思,ex:我對誰很感冒(我討厭誰)81F 04/18 14:29
AlHorford15: 感冒真的很北爛,而且對岸也沒統一語意吧,我正反兩種意思都看過大陸博主講過,害我每次都腦袋打結zz83F 04/18 14:29
Peurintesa: 老一輩還滿常聽到用台語說不要走心 在罵完人之後==85F 04/18 14:29
korsg: 走心現在就年輕世代常用語啦 1x~2x年紀的常用86F 04/18 14:29
puritylife: 台灣這麼小從南到北詞都可以差很多 更何況中國87F 04/18 14:29
totomo168: 不過對面是不是跟我們相反啊?看過好幾次他們的用法都覺得蛤?怎麼是形容感興趣???88F 04/18 14:30
Peurintesa: 走心居然變年輕用語了 我大受震撼...90F 04/18 14:30
ken121: 表達反達的詞有那麼多 為什麼要用感冒 混用有比較帥嗎91F 04/18 14:30
korsg: 而那個辭意大都是偏對岸的用法,貼心/在意之類的92F 04/18 14:31
Peurintesa: 感冒這個詞一來更常用在生病 二來表達反感的詞太多了93F 04/18 14:31
[圖]
totomo168: 感冒,十幾年前台灣就用了,用來形容討厭或不敢興趣95F 04/18 14:31
npc776: 無所謂 你愛支你去支 林北只負責在點菜你上錯時臭幹你96F 04/18 14:31
kimicino: 國語辭典寫對人表達反感97F 04/18 14:32
hohoho2010: 感冒沒什麼人用吧98F 04/18 14:32
allanbrook: 為什麼會搞混 感冒就很不舒服很反感 對面詞就亂用所以反過來把感冒拿來正向使用 就這樣啊99F 04/18 14:32
siyabear: 感冒在台灣一直都是用於"負面"之意,比如說,我對他很感冒,就是指不喜歡或不欣賞他的意思。249F 04/18 15:53
GaoLinHua: 感冒用斯斯251F 04/18 15:56
wei115: 對岸近代的詞源真的很亂,超級多積非成是的例子= =252F 04/18 15:59
anpata: 這個倒是真的很有感...253F 04/18 16:03
korsg: 大敗跟打敗還是有一點差異,大敗有勝負差距懸殊的含義254F 04/18 16:04

--
作者 LF2Jeff 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄