顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 terievv 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2013-01-28 22:11:07
看板 Gossiping
作者 wotupset (wotupset)
標題 Re: [問卦] 有沒有"台語沒有字啊~"的八卦
時間 Mon Jan 28 22:02:04 2013


※ 引述《rial (deoo)》之銘言:
: : → wotupset:同樣打字 哭爸 跟 靠杯 我會選後面的XD                   01/28 20:37
: 沒錯, 因為這是人類的天性, 能夠直接拼音拼出來是最好
: 歐美都是拼音文字, 簡單易學
: 現在台灣教育體系只教北京話拼音( 注音符號 ), 而漢字也只教北京發音
: 所以台灣年輕人要直接拼出台語, 也只能用北京話發音為基礎的漢字去拼台語
: 靠杯, 靠腰, 踹共, 凍蒜, 三小, 幹你娘....這些都是用北京話去拼台語
: 事實上, "幹" 這個字並沒有 "肏" 的意思, 不懂台語的北京人, 聽到 "幹" 並不會
: 認為這是髒話
: 因此, 我認為還是要推廣台羅拼音比較實際, 因為在台灣你只要寫漢字, 沒人會用台語
: 去讀漢字, 全都是用北京話去讀漢字
: 例如: 前幾年的電影 "艋舺" , 導演的意思, 這兩個字就是要念台語, 還特別標上英文
: Monga
: 但是你看電視, 一堆人還是用北京話去念 "艋舺"
: 因此台語用漢字來寫, 已經行不通, 你寫個老半天, 大家還是用北京話去讀, 完全沒
: 用, 完全失去原味, 也不合乎人性( 喜歡直接用拼音 )與世界潮流( 拼音文字才是潮流 )
: 何況很多台語發音, 也根本沒有漢字可以對應, 這方面台羅拼音都沒啥問題
: 可惜政府不願意把推廣台羅拼音, 或是直接列入國民教育必學科目

            te le phone               ten wa
想想當初的「德 律 風   」 現在變成了「電  話」
            [英]                      [日]

很明顯的,就是大家約定俗成

把那個拿在耳邊「喂喂喂」的東西叫做「電話」

或許有人會說

 「那"喂喂喂"根本不是日本發明的」
 「已經有原汁原味的"德律風"為什麼要用"電話"」
 「法國都自己創詞彙我們也要創新詞」


但「電話」就是大家目前接受的說法

不會因為那些意見就換了名稱 (除非你夠影響力!!)

用「德律風」習慣的人

也只能委屈一下跟上大家的潮流


不然直接學香港中英混用也是一個辦法

EX:「今早的telephone神煩啊」

之類的XD



--
宅男是不會自殺或犯罪的
http://i.eho.st/pjp60a31.jpg

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.34.148.192
a75267462007:我想知道比基尼要怎麼翻譯1F 01/28 22:02
qe70r178rl:三點式泳裝2F 01/28 22:03

--
※ 看板: terievv 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 220 
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇