顯示廣告
隱藏 ✕
看板 Gossiping
作者 goest101 (goest101)
標題 Re: [問卦] 有沒有阿陸用語的八卦?
時間 2020-12-12 Sat. 20:15:19



小熊維尼 vs Null
六四天安門 vs 該信息已被屏敝
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD


※ 引述《gasbomb.》之銘言:
: 記得五六年以前
: 那時候網路上的翻譯用語還滿正常的
: 大概就是
: video = 影片        cursor = 游標        screen = 畫面/螢幕
: frame = 圖/張       frame drop = 掉格    frame rate = 畫面更新率
: digital = 數位      chip = 晶片          RAM = 記憶體
: support = 支援      default = 預設       reactor = 反應爐
: 之類的,上面那些用語也至少存在十幾年了
: 最近幾年開始全面26化
: 例如
: video = 視頻        cursor = 鼠標        screen = 屏
: frame = 幀          frame drop = 掉幀    frame rate = 幀率
: digital = 數字      chip = 芯片          RAM = 內存
: support = 支持      default = 默認       reactor = 反應堆
: 請問有翻譯用詞嚴重26化的八卦嗎?
: 搶救國文聯盟不出來表示一下意見嗎?


--
Sent from telnet on my EM-7.
--
※ 作者: goest101 時間: 2020-12-12 20:15:19 (台灣)
※ 編輯: goest101 時間: 2020-12-12 20:36:12 (台灣)
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 223 
1樓 時間: 2020-12-12 20:32:19 (台灣)
  12-12 20:32 TW
Nullllll
2樓 時間: 2020-12-12 22:09:12 (台灣)
  12-12 22:09 TW
很少用支那用語
不過
有聽過支那回來的台幹說..打印機
我問他說要打印什麼...
點陣勢列表機才用打的吧..
3樓 時間: 2020-12-12 22:25:04 (台灣)
  12-12 22:25 TW
因為土豆很緊張 薯條都很快就賣光了
然後用這情境 寫一篇英文短文
台灣人 和 china人 寫出的東西 會出現的很有趣差異的
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇