看板 Gossiping
作者 標題 Re: [問卦] 有沒有阿陸用語的八卦?
時間 2020-12-12 Sat. 20:15:19
小熊維尼 vs Null
六四天安門 vs 該信息已被屏敝
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
: 記得五六年以前
: 那時候網路上的翻譯用語還滿正常的
: 大概就是
: video = 影片 cursor = 游標 screen = 畫面/螢幕
: frame = 圖/張 frame drop = 掉格 frame rate = 畫面更新率
: digital = 數位 chip = 晶片 RAM = 記憶體
: support = 支援 default = 預設 reactor = 反應爐
: 之類的,上面那些用語也至少存在十幾年了
: 最近幾年開始全面26化
: 例如
: video = 視頻 cursor = 鼠標 screen = 屏
: frame = 幀 frame drop = 掉幀 frame rate = 幀率
: digital = 數字 chip = 芯片 RAM = 內存
: support = 支持 default = 默認 reactor = 反應堆
: 請問有翻譯用詞嚴重26化的八卦嗎?
: 搶救國文聯盟不出來表示一下意見嗎?
--
Sent from telnet on my EM-7.
--
※ 作者: goest101 時間: 2020-12-12 20:15:19 (台灣)
※ 編輯: goest101 時間: 2020-12-12 20:36:12 (台灣)
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 223
2樓 時間: 2020-12-12 22:09:12 (台灣)
→
12-12 22:09 TW
很少用支那用語 不過 有聽過支那回來的台幹說..打印機 我問他說要打印什麼... 點陣勢列表機才用打的吧..
3樓 時間: 2020-12-12 22:25:04 (台灣)
→
12-12 22:25 TW
因為土豆很緊張 薯條都很快就賣光了然後用這情境 寫一篇英文短文台灣人 和 china人 寫出的東西 會出現的很有趣差異的
回列表(←)
分享