顯示廣告
隱藏 ✕
看板 Gossiping
作者 wsx1024 (reiraku)
標題 Re: [新聞] 國小台語課本全是羅馬拼音 大人喊苦:是
時間 2017-02-18 Sat. 02:12:08


Fice: 語言只是用來溝通的,弱勢的語言被淘汰本來就理所當然
Fice: 就知識的傳播來講,我寧願世界只有一種語言328F2F 02/16 00:28

看到這種回文就是會氣得歸覽趴火
也有不少人喜歡說日文德文英文(以下略)比較威
全用一種語言傳播知識?要上哪去找能傳達世上所有知識字彙的語言?


什麼樣的人會說什麼樣的語言,是累積的,以為字彙說有就有?
隨便舉個例子

木漏れ日
穿過樹葉間隙的陽光

好了,中文怎麼講?沒有對應字彙啊,我也翻不出來

有人翻樹罅影,嗯,跟影好像沒啥關係啊,話說第二個字是啥啊平時看不到啊
講木漏日吧,微妙,而且不見得能馬上懂


再舉個例子
暴風雪,日文叫吹雪(fubuki),英文blizzard
吹雪就是吹く+雪
blizzard卻跟snow兩個字看上去八竿子打不著關係
為什麼會差這麼多?
這就是不同的兩個地方累積下來的區別啊
光看漢字吹雪,中文人士基本也不會想到這是什麼惡劣氣象詞

日本著名的景色落英繽紛,有單獨字彙櫻吹雪
英文可不會來個cherry blossom blizzard
就算中文落英繽紛還算是可對應的字,看上去感覺也不一樣了


一兩個在日本連小學生都懂的字,英文不用說,在語言已經相近的中文都搞不定了
要把世界上數量龐大到像是開玩笑的字彙和知識統一,是趨近於完全不可能的

弱勢的事物就算淘汰不可避免,也絕不是理所當然
要是再講文學和人文藝術價值,就寫不完了
總之多看點書好嗎?
沒文化真可怕


--
※ 作者: wsx1024 時間: 2017-02-18 02:12:08
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 5 目前人氣: 0 累積人氣: 1371 
( ̄︶ ̄)b aaassskk, giads51, microken, twl815, xeroxboy 說讚! ( ̄︿ ̄)p tty1 說瞎!
1樓 時間: 2017-02-18 05:21:19 (台灣)
  02-18 05:21 TW
弱勢的語言被淘汰本來就理所當然 這類思想就是大一統 
弱勢的00被淘汰本來就理所當然
弱勢的國家、文化、制度被淘汰本來就理所當然......
追根究柢,就是菊花欠捅。
2樓 時間: 2017-02-18 08:43:04 (台灣)
  02-18 08:43 TW
3樓 時間: 2017-02-18 09:02:37 (台灣)
  02-18 09:02 TW
很多語言都已經漸漸消失,如果台語在不推廣
在過幾代也可能式微
4樓 時間: 2017-02-18 09:46:25 (台灣)
  02-18 09:46 TW
支那學者自己研究說"河洛話"就是一千年前的支那官方語言.
結果因為支那被北方各國侵略併吞後.才讓異族學語的北京語成為官語.
結果千年傳統的河洛官語不只式微.甚至快消失了.
那支那有怎樣嗎? 
美國獨立前各州法語.德語.英語交雜.最後被整併成只說英語.美國就沒有文化不強大了嗎? 
台灣人應該思考台灣究竟想要用甚麼立國.
而不要甚麼都想要.又要經濟發展.又要維持文化立場.
世界上萬物都有對價.想甚麼都要.最後只能四不像.
以維新的立場來說就是支那的各種運動的失敗~
5樓 時間: 2017-02-18 10:11:44 (台灣)
  02-18 10:11 TW
木漏れ日
穿過樹葉間隙的陽光
好了,中文怎麼講?
穿過樹葉間隙的陽光 -> 你不是自己講了嗎?
6樓 時間: 2017-02-18 10:17:18 (台灣)
  02-18 10:17 TW
正統的英文暴風雪叫snowstorm,看到snow了嗎?
blizzard 的原字義為「猛擊」的意思,
當初是某位記者發明了這個字,
在報章雜誌上形容該地暴風雪很威猛,
後來才逐漸變成「大型暴風雪」,再演變成snowstorm的同義字
7樓 時間: 2017-02-18 15:08:30 (台灣)
  02-18 15:08 TW
講生存跟效率的話,首先語言要工具化,以英文為本位,中文習簡不習繁。但要維持多元文化,延續傳統(使命?),就不可能做上面這些事。
8樓 時間: 2017-02-18 15:09:43 (台灣)
  02-18 15:09 TW
所以吃魚,吃熊掌都是自己挑的~
9樓 時間: 2017-02-18 15:12:37 (台灣)
  02-18 15:12 TW
現在是已經選了魚,先是嫌刺多,又說別人吃的熊掌比魚還大,說不然換熊掌又說不習慣,不要←   公主病。
10樓 時間: 2017-02-19 12:17:27 (台灣)
  02-19 12:17 TW
樓上的有事?語言工具化不是以英文為本位好嗎,是要以音標為本位,中文要習正體而非簡體才能清楚表達語音。不然一句:「我下面給你吃。」你知道我是要煮麵給你吃還是叫你幫我口交?
11樓 時間: 2017-02-19 12:18:02 (台灣)
  02-19 12:18 TW
>中文要習正體而非簡體才能清楚表達語音。
更正中文要習正體而非簡體才能清楚表達語意。
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇