顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 TLdark 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2016-12-05 23:35:37
看板 C_Chat
作者 chewie (北極熊)
標題 Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
時間 Sun Dec  4 21:06:59 2016


: pixiv 作者:まゆん 

之前S大應該是有請問まゆん(加藤マユミ)老師翻譯許可
老師應該是也看到一些中文翻譯的作品了
她在Twitter上小小反應了一下...

https://twitter.com/katomayumi/status/805391845752643586
[圖]
加藤マユミ@「発酵かあさん」連載中
@katomayumi
これ、pixivで台湾の方が中国語に訳してくださった漫画なんですが…「おっぱい!!」が「胸部!!」って色気ないねwhttp://m.imgur.com/a/24ooG 
 

これ、pixivで台湾の方が中国語に訳してくださった漫画なんですが…
「おっぱい!!」が「胸部!!」って色気ないねw

おっぱい翻成胸部就沒有色色的感覺囉!這是來自老師的意見XDDDDD
(她後來補充,好像提胸圍或胸口的感覺XDDDD)

一時想不到什麼很好的名詞啊...
乳房!也太醫學名詞了...
奶子!有點粗俗感...
酥胸!你民國幾年來的啊...
ㄋㄟㄋㄟ!又有點太幼稚口語化了...

翻譯的信達雅果然很難啊XDDDD

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.192.245.219
※ 文章代碼(AID): #1OH1JsG4 (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1480856822.A.404.html
cic2014: wwwww1F 12/04 21:07
vct886: 酥胸XDDDDD2F 12/04 21:08
vct886: 電影好像有翻作咪咪XD
j21118: XDDDDDD4F 12/04 21:09
chewie: 咪咪也不太色氣 傷腦筋啊XD5F 12/04 21:09
dakulake: 咪咪不錯6F 12/04 21:10

不然學美國人好啦 前輩沒有對應的字所以他們直接用Senpai XD
直接寫Oppai歐派算了XDDDD
※ 編輯: chewie (123.192.245.219), 12/04/2016 21:12:16
Rain0224: 記得電影中四葉好像有說到咪咪?7F 12/04 21:11
koimarika: 咪咪感覺反而比較孩子氣8F 12/04 21:11
Rain0224:          ^的翻譯9F 12/04 21:12
shadowblade: (* ̄▽ ̄)/‧★*"'*-.,_,.-*'"*-.,_☆,.-*`'*-.,_,10F 12/04 21:12
chewie: 四葉說的比較幼年口氣 類似ㄋㄟㄋㄟ的感覺11F 12/04 21:12
ray221740718: 咪咪一票12F 12/04 21:13
fang37564: 直接翻歐派就好啦13F 12/04 21:15
bowcar: 奶子奶子,奶子  奶子奶子奶子?  奶子奶子 奶子奶子14F 12/04 21:17
j21118: 推樓上,直接翻歐派15F 12/04 21:20
gametv: 奶子夠直白16F 12/04 21:20
energy917917: 推歐派一票17F 12/04 21:25
chewie: 奶子有點粗俗 沒有歐派那種帶點可愛色氣的感覺XDD18F 12/04 21:25
shlee: 歐派一票ww19F 12/04 21:29
vm06: 酥胸 仔細想想好像文字常看到可是日常沒人這樣講20F 12/04 21:29
chewie: 文章裡會有(甚麼奇怪的文章XD) 可是口語不會說啊XD21F 12/04 21:38
Rain0224: 棉花糖 (拖22F 12/04 21:42
you1111 
you1111: (* ̄▽ ̄)/‧★*"'*-.,_,.-*'"*-.,_☆,.-*`'*-.,_,.-23F 12/04 21:48
aliensky: ㄋㄟㄋㄟ24F 12/04 21:48
sai007788: 小白兔25F 12/04 21:50
CHCOOBOO: 啊,因為是我主動聯絡他的_A_|||26F 12/04 21:56
danielqwop: 小龍包27F 12/04 21:56
chewie: 老師看起來沒說不好 只是覺得翻譯詞語的語氣吧 很難啊XD28F 12/04 21:59
energy917917: 我這邊的習慣是把おっぱい直譯成歐派 胸ね叫做胸部29F 12/04 22:03
energy917917: ちち就翻譯成奶子
CHCOOBOO: 我當時會那樣翻,是因為瀧應該是想講「胸部碰到了!」31F 12/04 22:08
CHCOOBOO: 然後後面沒講出來
chewie: 沒關係啦 語言本來就是很微妙的 而且以瀧的那個年紀 應該33F 12/04 22:09
chewie: 也不會奶子什麼的亂叫的XD
dummytrue: 好胸~35F 12/04 22:21
lpgg33044304: 台灣電影裡面四葉不是說咪咪嗎?36F 12/04 23:06
sky24421: OPPAI~37F 12/04 23:23
chewie: 諸君 我們正在用國家資源聊很了不起的話題啊 關於oppai!38F 12/04 23:58
noitaidar: 太好啦感謝發好吃的牛奶糖~39F 12/05 00:01
CHCOOBOO: 電影裡四葉講歐派翻成「咪咪」是考慮到小孩子的用法吧40F 12/05 05:13
catem: 咪咪 奶子 都很色氣吧41F 12/05 16:17

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 258 
作者 chewie 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇