作者:
rabbithouse (智乃的歐尼醬)
36.239.232.150 (台灣)
2024-06-27 12:15:44 推 tim19131: 這一定有在自家發電產龍汁龍蜜 50F 06-27 13:44
作者:
paiopapa () [Yatomomin (山本)
1.164.189.188 (台灣)
2024-06-27 06:36:45 → tim19131: 古書堂的栞子都是幻想而已QQ 10F 06-27 09:04
作者:
eva05s ( ( ′﹀‵)/︴<>< <><)
114.46.243.224 (台灣)
2024-06-24 23:24:57 推 tim19131: 媽:「我數到三」 14F 06-24 23:32
作者:
paiopapa () [Yatomomin (山本)
1.164.184.57 (台灣)
2024-06-23 08:51:28 推 tim19131: 優質車主 32F 06-23 22:32
作者:
y3k (激流を制するは静水)
180.177.0.42 (台灣)
2024-06-23 11:49:08 推 tim19131: 才十二 7F 06-23 22:27
作者:
maybeyeah (沒畢業)
39.9.30.27 (台灣)
2024-06-23 01:54:59 推 tim19131: 媽媽桑值得一聽再聽 13F 06-23 05:42
作者:
Jsyc241008 (溫馨肥宅)
1.171.229.128 (台灣)
2024-06-22 00:05:03 推 tim19131: 惜物網下標成功 6F 06-23 04:33
作者:
alanwang555 (alanwang555)
49.213.199.89 (台灣)
2024-06-22 21:00:55 推 tim19131: 畫硬核戰鬥的分鏡跟張力真的很傷身,老師保重 14F 06-22 22:18
作者:
Lucky0105 (洋)
101.137.48.141 (台灣)
2024-06-22 01:32:30 → tim19131: 所以超抖音很重要嗎? 104F 06-22 05:41
作者:
slowsoul1998 (hccutsfjg)
42.77.83.170 (台灣)
2024-06-22 01:32:40 推 tim19131: 讚豹的是在開玩笑嗎 66F 06-22 05:39
作者:
attacksoil (第三方程式)
111.250.204.127 (台灣)
2024-06-21 06:15:01 推 tim19131: 認同。原文的仙俠用語+又臭又長不簡潔的句子在日文腳本中反而簡易好懂。
手遊腳本翻譯一分錢一分貨,比起雕外語,媽的在地化先搞定好啦,一堆簡繁轉換錯誤跟支語沒替換更影響體驗。對日本玩家而言他們等同遭遇到「我們看到日翻中後,敬 1F 06-21 06:26
… 共有 11 則推文,點此顯示
作者:
s7503228 (情報屋)
60.249.132.75 (台灣)
2024-06-20 16:31:06 推 tim19131: 這是一種餐前秀 34F 06-20 16:49
作者:
LABOYS (洛城浪子)
27.51.40.168 (台灣)
2024-06-19 07:29:00 推 tim19131: 通篇都把「跑」想到的意思,我被網路污染了 33F 06-19 10:44
作者:
Koyori (博衣可佑璃)
180.217.210.208 (台灣)
2024-06-19 09:57:32 推 tim19131: 主題跟角色融合的很棒 17F 06-19 10:40
作者:
dante110059 (一色彩羽的老公)
111.254.161.35 (台灣)
2024-06-19 10:30:03 → tim19131: 大家都只想媽媽奶油派吧 10F 06-19 10:36