作者 proprome (月光寶盒)
標題 [問題] 把哥吉拉 叫成酷斯拉 粉絲會生氣嗎?
時間 Tue Oct 22 19:53:50 2024


哥吉拉、酷斯拉
都是不同時期的中文翻譯

原文都是同一個詞


酷斯拉 是美國第一次翻拍時
台灣翻譯的用詞


現在好像都統一翻譯成哥吉拉


如果現在把哥吉拉 叫成酷斯拉

粉絲會生氣嗎?

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.27.97 (臺灣)
※ 作者: proprome 2024-10-22 19:53:50
※ 文章代碼(AID): #1d5v9GJe (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1729598032.A.4E8.html
loverxa: 褲濕啦1F 10/22 19:54
Owada: 我都叫松井秀喜2F 10/22 19:54
eva05s: 鮪魚好ㄘ3F 10/22 19:54
violegrace: 酷斯拉就是個吃魚廢物4F 10/22 19:56
lolic: 不同隻 幹5F 10/22 19:57
MrSherlock: 聽過傳奇哥、正宗哥、-1哥,但是沒聽過酷斯拉被稱哥所以應該是被排除了吧(?6F 10/22 19:58
chshsnail: 吃魚廢物就別出來丟人現眼8F 10/22 20:01
gericc: 1F梗我居然懂...9F 10/22 20:02
Wolverin5566: 五樓氣死10F 10/22 20:03
piAzzOllaN: 酷斯拉不同隻==11F 10/22 20:09
c1089: 不會生氣,你講酷斯拉我當你單指美國拍的那一部有尚雷諾的你講哥吉拉就是正統日本的那隻12F 10/22 20:10
fantasyhorse: 不同隻拉 連廢文都發不好 真的廢14F 10/22 20:14
DARUGU: 會被鋼纜纏住,又被飛彈打死的廢物15F 10/22 20:18
yuizero: 錯誤一堆。並沒有統一翻譯。酷斯拉已經專指1997那個蜥蜴16F 10/22 20:21
huahuaboy: 我以前一個朋友很喜歡哥吉拉但他真的一直講酷斯拉
說真的聽得還蠻燥的17F 10/22 20:34
supersusu: 喔喔喔喔氣氣氣氣
白龍被叫塔矢亮都沒樓上那些這麼氣19F 10/22 20:35
r781207: 吃魚廢物21F 10/22 20:54
diablohinet: 美國那一隻22F 10/22 21:22
scotttomlee: 那隻只是吃魚廢物而已 討厭啥
FW哥一尾就巴死那隻吃魚廢物了23F 10/22 21:24

--
作者 proprome 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄