作者 leon131417 ()
標題 [閒聊] 以前蠟筆小新的鱷魚餅乾翻譯
時間 Sun Oct 13 13:48:19 2024


記得以前看蠟筆小新卡通

https://i.imgur.com/SxzRskD.jpeg
[圖]

明明是鱷魚圖案的

卻叫它「小熊餅乾」

不曉得各位有沒有印象

是因為當時在台灣只有小熊餅乾嗎

--
Sent from my iPhone17,1

 PiTT // PHJCI

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.229.196.105 (臺灣)
※ 作者: leon131417 2024-10-13 13:48:19
※ 文章代碼(AID): #1d2rybw8 (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1728798501.A.E88.html
BOARAY: 不是叫小鱷魚餅乾嗎1F 10/13 13:50
JoJonium: 我印象中沒有聽過講小熊餅乾的翻譯2F 10/13 13:50
NICEGOGO: 我看的時候是叫巧克力餅3F 10/13 13:51
ted010573: 最早好像直接叫巧克餅,要回去翻一下家裡的老漫畫確認4F 10/13 13:51
tf010714: 我記得是音譯翻成巧克比吧5F 10/13 13:51
laugh8562: 台灣以前只有賣熊的吧6F 10/13 13:51
j55888819: 以前的確是叫小熊餅乾7F 10/13 13:52
leamaSTC: 我以為原本是用小熊餅乾 後來版權問題改叫巧克比8F 10/13 13:53
DEGON: 這個常常換名字 我也記得有幾集他是講小熊餅乾 後面好像都叫巧克比 翻成小熊餅乾大概就是為了讓觀眾能懂是什麼吧9F 10/13 13:53
bidaq: 動畫都翻成小餅乾11F 10/13 13:55
chejps3105: 現在台灣電視上會新舊進度輪迴播出,所以可以聽到不同時期分別有小熊餅乾、小餅乾、巧克力餅三種翻譯
漫畫好像都是巧克比12F 10/13 13:55
tf010714: 以前覺得那應該很好吃 實際吃了覺得太甜有點噁15F 10/13 14:04
ymsc30102: 還要有稀有金牙版的16F 10/13 14:07
f59952: 都有叫過17F 10/13 14:15
furret: https://i.imgur.com/bwKCmeS.jpeg
以前在漫畫看到無尾熊小餅乾這詞 應該是指這款18F 10/13 14:17
[圖]
ruby080808: 有的,有一小段時間的翻譯是翻小熊餅乾,之後又變回巧克比20F 10/13 14:27
joygo: 不是無尾熊那款嗎 動畫22F 10/13 14:29
qazw222: 最開始都是叫小熊餅乾23F 10/13 14:46
pololo61201: 聽過巧克比、小熊餅乾、小餅乾24F 10/13 14:46
qazw222: 小時候爸爸有買第一集給我就是翻小熊25F 10/13 14:47
barkingdog: 漫畫上不是一直叫巧克比嗎26F 10/13 14:48
qazw222: 所以我都覺得超商賣的小熊怎麼和漫畫不一樣27F 10/13 14:48
clavi: 小熊餅乾+128F 10/13 15:12
NicoNeco: 我小時候看的版本都講 無尾熊小餅乾~今天才知道不是29F 10/13 15:17
e86117934: 以前是說小熊餅乾,後來變成巧克力餅。30F 10/13 15:21
zxcv40604: 以前還流行未開封狂搖成巧克力球31F 10/13 15:29
LonyIce: 我有收整冊漫畫,只記得巧克比32F 10/13 15:32

--
作者 leon131417 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄