作者 leon131417 ()
標題 Re: [閒聊] 為什麼YUI翻"唯"有時候又直翻"由依"
時間 Mon Dec  4 21:11:19 2023



應該一個是可以翻的名字

一個是音譯吧

像是數碼寶貝的素娜跟空一樣

※ 引述《pufferfish72 (海草養殖專家)》之銘言:
: 是這樣ㄉ
: 窩剛剛在看spotify年度回顧
: 我突然發現崛江由依的名字就是YUI
: 我瞬間想到 很多角色都叫做由依 他們羅馬拼音也都是YUI
: 但是去找拼音是YUI的 很多又翻譯成"唯"
: 例如平澤唯之類ㄉ
: 所以是依據甚麼翻譯成唯或由依?
: 平澤由依?
: 崛江唯

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.229.238.39 (臺灣)
※ 作者: leon131417 2023-12-04 21:11:19
※ 文章代碼(AID): #1bRS_vu_ (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1701695481.A.E3F.html
※ 同主題文章:
Re: [閒聊] 為什麼YUI翻"唯"有時候又直翻"由依"
12-04 21:11 leon131417
Owada: 不是1F 12/04 21:13
royroy666: ㄅ是2F 12/04 21:14
linnx: B43F 12/04 21:14
larry227079: 不好意思人家也是漢字
https://i.imgur.com/eYVxbDf.jpg4F 12/04 21:15
[圖]
royroy666: 人家漢字就叫空6F 12/04 21:16
SangoGO: 其實倒是想到八神はやて,可以做疾風,也可以哈雅貼(X但本名沒有使用漢字,就是八神はやて7F 12/04 21:20
scotttomlee: 想到哈雅貼雖然當年被說台版這樣翻很奇怪 但反而也是符合劇中她說自己的名字很奇怪XD
雖然我覺得疾風感覺比較男性化就是9F 12/04 21:35
GodVoice: 人名的話 取名的父母說了算 藝名的話 藝人說了算
話說回來 日本人的名字常常硬是要配個漢字搞譯名
河内由加利 的原名是全平假名 盜版時期硬是有個譯名翻成川地由佳莉12F 12/04 21:37
SangoGO: 因為中文寫八神Hayate這樣太晶晶體了吧(?16F 12/04 21:41

--
作者 leon131417 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄