※ 本文為 Knuckles 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2026-03-04 04:58:03
看板 C_Chat
作者 標題 [閒聊] Resident Evil要滿足信達雅到底怎麼翻
時間 Tue Mar 3 20:00:08 2026
如題
就是翻譯問題
不少遊戲都有早期翻譯很亂辭不達意的問題在
不過有的有矯正回來 有的各有千秋
FF 太空戰士 到現在是最終幻想
SH 沉默之丘跟寂靜嶺 比較好像的鄉民版啞巴屯跟靜岡
RE 惡靈古堡 好像除了日本原商標生化危機外沒看過其他的
想問問符合信達雅RE該怎麼翻譯
----
Sent from BePTT on my iPhone 15 Pro
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.174.30.222 (臺灣)
※ 作者: ndhuctc 2026-03-03 20:00:08
※ 文章代碼(AID): #1ffirA37 (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1772539210.A.0C7.html
推 : 瑞色燈 依佛1F 03/03 20:00
推 : 神鬼居民2F 03/03 20:01
→ : 與惡的距離3F 03/03 20:01
推 : 惡鄰蠱鴇4F 03/03 20:02
推 : 生化危機就很可以了阿5F 03/03 20:03
推 : 神鬼居民www6F 03/03 20:03
推 : 原名Biohazard, 確實是生化危機7F 03/03 20:03
→ : 惡鄰居?8F 03/03 20:03
→ : 邪惡社區9F 03/03 20:04
噓 : 《宿惡》、惡靈棲城、生化危機,三家AI給我的,原文照搬10F 03/03 20:04
推 : 歐美版是當初登陸發現直接照搬日版商標可能會過不了才改11F 03/03 20:05
→ : 的,已經有同名團體存在了
→ : 的,已經有同名團體存在了
→ : 殭屍總動員13F 03/03 20:05
推 : 壞厝邊14F 03/03 20:05
→ : 直接照中式翻法翻日版原意生化危機就好了15F 03/03 20:06
推 : 生化恐懼可以啊 但生化危機就足夠好了吧16F 03/03 20:07
噓 : 你挑的英文也是碰到版權亂翻的..原名就是生化危機17F 03/03 20:08
→ : 保護傘公司18F 03/03 20:12
推 : 原名就是BIOHAZARD,直譯生化危機就好,當初是因為要出美版發19F 03/03 20:16
→ : 現會有版權問題,才改成現在的名字。
→ : 現會有版權問題,才改成現在的名字。
推 : 唯一支持居民邪惡21F 03/03 20:29
推 : 雷射燈醫佛22F 03/03 20:38
推 : 惡鄰復生23F 03/03 20:38
推 : 惡鄰蠱堡24F 03/03 20:40
推 : 就是生化危機25F 03/03 20:40
→ : Resident Evil本身就是再創作了26F 03/03 20:41
推 : 來殺頓異魔27F 03/03 20:41
推 : 住戶很壞28F 03/03 20:42
推 : 神鬼居民很可以啊29F 03/03 20:43
推 : 逃出浣熊市30F 03/03 20:50
推 : 蠻多代都符合 惡靈 古堡 要素的XD31F 03/03 21:08
→ : 最好笑就是7代了,兩個遊戲名還互套對方名字當副標34F 03/03 21:13
推 : 惡靈警察局35F 03/03 21:13
推 : 惡異之鄰36F 03/03 21:23
→ : 硬要諧音就 獵屍遁異魔
→ : 硬要諧音就 獵屍遁異魔
推 : 老派翻譯的話 陰魂不散38F 03/03 21:26
→ : 邪鄰入侵39F 03/03 21:29
推 : 邪惡存在40F 03/03 21:37
推 : 閣樓上的人渣41F 03/03 21:41
推 : RE是因為商標問題才取的 不然這系列一開始就是叫bio42F 03/03 21:47
→ : hazard
→ : hazard
推 : 邪惡永存44F 03/03 21:53
推 : 好萊塢電影台會怎麼翻譯www45F 03/03 21:55
推 : 家裡 邪惡46F 03/03 22:00
推 : 惡靈棲棲47F 03/03 22:04
→ : 惡鄰棲棲
→ : 惡鄰棲棲
推 : 神鬼居民www49F 03/03 22:13
推 : 我猜Bio Hazard撞常用警語商標申請不到才改Residen Evil50F 03/03 22:15
推 : 沈默之丘絕對比寂靜領好51F 03/03 22:35
推 : 壞居民52F 03/03 23:11
推 : 記得是撞名一個搖滾樂團,而且人家有註冊了53F 03/03 23:20
推 : 古堡至少四代才出現54F 03/04 00:03
推 : 閣樓邪惡,什麼dio ?55F 03/04 01:13
推 : 惡靈總動員、神鬼鄰居、王牌惡鄰居56F 03/04 01:49
→ : biohazard 這種單詞有版權也是很神奇57F 03/04 02:01
→ : Bio Menace在測試版時使用的名稱是Bio Hazard58F 03/04 02:53
→ : SEGA MD有個crying亞生命戰爭 在美國叫Bio-Hazard Batt
→ : le
→ : 這兩個都比惡靈古堡早
→ : 不同項目撞名通常沒問題,像愛瑪仕的商標有包含玩具類
→ : 所以艾爾梅斯改叫拉拉專用MA
→ : 薩薩比也撞名做包包的,但那家營業項目沒有玩具所以薩
→ : 薩比沒改名
→ : SEGA MD有個crying亞生命戰爭 在美國叫Bio-Hazard Batt
→ : le
→ : 這兩個都比惡靈古堡早
→ : 不同項目撞名通常沒問題,像愛瑪仕的商標有包含玩具類
→ : 所以艾爾梅斯改叫拉拉專用MA
→ : 薩薩比也撞名做包包的,但那家營業項目沒有玩具所以薩
→ : 薩比沒改名
推 : 住院惡靈66F 03/04 03:18
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 1 累積人氣: 67
作者 ndhuctc 的最新發文:
如題 就是翻譯問題 不少遊戲都有早期翻譯很亂辭不達意的問題在 不過有的有矯正回來 有的各有千秋 FF 太空戰士 到現在是最終幻想 SH 沉默之丘跟寂靜嶺 比較好像的鄉民版啞巴屯跟靜岡 RE 惡靈古堡 …66F 39推 2噓- 18F 9推 1噓
- 50F 22推 2噓
- 10F 4推
點此顯示更多發文記錄
回列表(←)
分享
![[圖]](https://i.meee.com.tw/Cj9UjDb.jpg)
![[圖]](https://i.meee.com.tw/fDlRxzk.jpg)
