作者:
sporocyst (...)
118.169.11.20 (台灣)
2018-10-21 16:50:00 → sporocyst: 鬆懈那邊我有考慮要不要翻成懶散,就中文上比較合,
就不知道日文能不能這樣翻就是了 38F 10-21 18:45
→ sporocyst: 村長沒有疏於耕田吧,是女眾和天氣的問題,鍋不能亂甩還是我翻譯不好,讓你這麼認為了 XD 44F 10-21 19:00
→ sporocyst: 通融很好,但是我想表達那種寒冬送暖的感覺 53F 10-21 19:14
… 共有 11 則推文,點此顯示
作者:
sporocyst (...)
118.169.11.20 (台灣)
2018-10-20 21:43:06 → sporocyst: 長耳是高等精靈吧 35F 10-20 23:09
作者:
sporocyst (...)
118.169.11.41 (台灣)
2018-10-09 20:26:42 → sporocyst: 對背後旗幟有興趣的可以google "旗指物" 14F 10-09 20:55
作者:
sporocyst (...)
118.169.11.41 (台灣)
2018-10-08 23:42:26 → sporocyst: 下一回就拉正(村長)回 26F 10-09 00:29
作者:
marssss (如果心靈有棲息的地方哪)
203.69.212.211 (台灣)
2018-10-02 17:01:01 推 sporocyst: 莎爾蘿連敗不會是埋梗吧,搞不好後面會讓他威一下
天使族為什麼不住別莊啊,住大屋有比較好嗎 141F 10-02 20:22
作者:
sporocyst (...)
59.115.164.138 (台灣)
2018-09-30 20:35:13 → sporocyst: 別忘了那是車軸,不是指尖陀螺的大小 15F 09-30 20:52
→ sporocyst: 村長其實蠻容易得易忘形的 33F 09-30 21:16
作者:
sporocyst (...)
59.115.171.208 (台灣)
2018-09-29 15:07:53 → sporocyst: 我對四強戰的定義是要決定四強的比賽 9F 09-29 15:22
→ sporocyst: 這我知道,但我不曉得怎麼稱呼比較好,小學沒學好 28F 09-29 16:01
→ sporocyst: 魔王是自願的吧,看後面那個對話可以推論啊 34F 09-29 16:14
→ sporocyst: 決定把爸媽用在公婆上,父母用在親生的上 36F 09-29 16:39
→ sporocyst: 哈哈,對小人物的名字果然不常翻就會變來變去的 56F 09-29 17:47
… 共有 6 則推文,點此顯示
作者:
marssss (如果心靈有棲息的地方哪)
203.69.212.211 (台灣)
2018-09-19 18:03:32 推 sporocyst: 緹亞好不容易出現,依然影薄 43F 09-19 18:37
推 sporocyst: 啊我是不是不小心搶了378的翻譯?真歹勢 57F 09-19 18:53
作者:
sporocyst (...)
114.45.123.181 (台灣)
2018-09-11 20:46:06 → sporocyst: 原來如此,意思我懂了,有沒有好的中文寫法呢 6F 09-11 20:53
→ sporocyst: 但是前後文看起來應該是嫌格蘭是麻煩吧? 11F 09-11 21:08
→ sporocyst: 這部有那個平凡人會用魔法的?
啊,真勇者好像會 43F 09-11 21:41
→ sporocyst: 人族看來除了勇者都不會用的樣子 51F 09-11 21:54
… 共有 6 則推文,點此顯示
作者:
sporocyst (...)
118.167.168.192 (台灣)
2018-09-09 01:14:27 → sporocyst: 可以感到村長發現蝦和貓會用魔法時的慌張www 7F 09-09 01:30
→ sporocyst: 村長的常識≠大樹村的常識≠世人的常識 24F 09-09 01:46
→ sporocyst: 對決那段文字,翻譯時腦中想的是神奇寶貝對決 XD 29F 09-09 01:49
作者:
marssss (如果心靈有棲息的地方哪)
203.69.212.211 (台灣)
2018-09-05 11:43:14 推 sporocyst: 小黑與雪外的其它四間店是不是這裡才第一次出現? 77F 09-05 15:00
作者:
marssss (如果心靈有棲息的地方哪)
203.69.212.211 (台灣)
2018-08-07 17:35:36 推 sporocyst: mar大也許先翻完整自己之前概翻的章節,比較不會撞?
不過還是感謝翻譯 80F 08-07 19:34
作者:
marssss (如果心靈有棲息的地方哪)
203.69.212.211 (台灣)
2018-08-06 18:40:19 推 sporocyst: 四村管理的馬丘里種好像有不少人是翻成高? 58F 08-06 19:51
作者:
hom5473 (homTsai)
150.117.222.189 (台灣)
2018-08-03 10:55:40 推 sporocyst: 所以沒有解釋喜歡上的原因嗎? 11F 08-03 11:06
作者:
marssss (如果心靈有棲息的地方哪)
203.69.212.211 (台灣)
2018-07-30 10:39:23 推 sporocyst: 特別描述運貨車不知道是不是在埋梗... 132F 07-30 13:21
推 sporocyst: 萬能船是什麼時候出場的啊?想去回追一下
感覺也是有趣的東西 146F 07-30 14:44
作者:
yuizero (14)
59.125.154.3 (台灣)
2018-07-26 12:03:48 推 sporocyst: 有村長看這隻胖蜂的視角嗎? 76F 07-26 12:40
推 sporocyst: 大家都是好意啦,當然是希望不只有得看,還要看到對的內容。版上這種一人翻譯多人校稿我覺得很好哇。語氣不要太差就沒事啦。 296F 07-26 18:03
推 sporocyst: 尊重 鼓勵 包容 311F 07-26 18:17
… 共有 6 則推文,點此顯示
作者:
yuizero (14)
59.125.154.1 (台灣)
2018-07-25 13:43:40 推 sporocyst: 方便說陽子出現的話數嗎,版上太多篇了,找到眼花 @@ 42F 07-25 15:12
作者:
pbkfss (joker)
112.104.146.234 (台灣)
2018-07-25 07:30:34 推 sporocyst: 加爾夫兒子的老婆有什麼特別來頭嗎? 30F 07-25 09:08
作者:
s4735 (Shizuku)
61.228.98.146 (台灣)
2018-05-17 17:05:11 推 sporocyst: 到底是怎麼演成這樣的... 40F 05-17 17:12
作者:
dragon803 (AZKiちゃん大好き)
42.76.219.32 (台灣)
2018-02-22 17:08:29 推 sporocyst: 這也可以有泳裝回…記得設定上不是自然環境全滅了嗎 28F 02-22 17:16