作者:
fishyfish (fishyfish)
36.232.171.15 (台灣)
2015-01-10 22:07:11 噓 evann: hide from的翻譯+1 改一下吧 71F 01-11 15:22
作者:
fishyfish (fishyfish)
24.104.248.228 (美國)
2014-11-05 22:35:40 → evann: 真要講的話 ALWAYS BE CLOSING的文法和語意都很怪 31F 11-06 09:31
作者:
no5566 (不是五六)
118.160.196.210 (台灣)
2013-10-01 01:15:20 噓 evann: 帶她去看一下會少塊肉嘛你 自找麻煩 682F 10-01 01:10
作者:
JackSmith (夢對我來說是陌生的名詞)
27.105.48.163 (台灣)
2014-08-19 11:19:13 推 evann: 一定要這麼爆破嗎XDDDD 2F 08-19 11:54
作者:
danielvivre (zc)
124.6.11.132 (台灣)
2014-07-27 19:34:42 推 evann: WIKIBEAR好好笑XD 8F 07-27 20:48
作者:
duketoko (DUKE東鄉)
122.121.5.37 (台灣)
2014-07-18 22:14:28 推 evann: 沒有極限... 沒有極限.......... 68F 07-19 00:04
作者:
PAPERppt (X皿0)
163.25.118.241 (台灣)
2014-06-29 18:27:23 → evann: 好想罵髒話... 3F 06-29 18:47
作者:
belleaya (台中李奧納多)
140.113.75.103 (台灣)
2014-03-10 16:05:49 → evann: XDDDDDD ednlq348u121;r3q'prq293 82F 03-10 20:34
作者:
Lurry (半身緣)
114.34.78.28 (台灣)
2014-02-22 02:47:39 → evann: 約翰迪卡儂 54F 02-22 11:17
作者:
kib28242 (kib28242)
1.172.88.157 (台灣)
2013-11-16 16:47:50 推 evann: 這到底是什麼推文哈哈哈 147F 11-16 18:51
作者:
fatlip (fatlip)
123.192.209.203 (台灣)
2013-10-29 22:16:23 推 evann: 推推超愛二人組 9F 10-29 22:22
作者:
ilyvonne (四物雞)
140.120.114.41 (台灣)
2013-10-09 18:56:56 → evann: 原PO英文好強 @@ 25F 10-09 22:01
作者:
Epimenides (No.13)
118.165.121.110 (台灣)
2013-10-08 08:11:17 推 evann: 借轉電影版 謝謝~ 105F 10-08 13:45
作者:
belleaya (台中李奧納多)
140.113.55.152 (台灣)
2013-07-18 02:29:58 推 evann: 無敵好笑XDDDDDDDDDDDDDDD 25F 07-18 12:24
作者:
kimkenxxx (天天狒狒)
182.234.132.68 (台灣)
2013-05-02 18:34:39 推 evann: 原住民 舊款賓士 不懂爽點 無腦點可理解 113F 05-02 22:06
作者:
kimkenxxx (天天狒狒)
182.234.132.68 (台灣)
2013-05-02 18:34:39 推 evann: 原住民 舊款賓士 不懂爽點 無腦點可理解 113F 05-02 22:06
→ evann: 我 想 到 劉 寶 傑
不覺得很像他跟華幹講話嗎XDDD 91F 02-17 20:46
→ evann: 我 想 到 劉 寶 傑
不覺得很像他跟華幹講話嗎XDDD 91F 02-17 20:46
作者:
arashit (星爺好棒)
112.105.223.108 (台灣)
2012-10-17 19:14:12 → evann: 我只有看到兩顆球在晃.... 59F 10-17 22:45