作者:
star6501 (Star)
203.204.115.28 (台灣)
2021-11-22 15:38:37 → coykm: 你一定是不忙才有這麼多心力應付這種事… 88F 11-22 23:20
作者:
wayne79 (WAYNE)
150.116.41.117 (台灣)
2021-10-08 21:44:27 → coykm: 「終於」答應跟你出去,你的成功是不是盧來的…? 113F 10-09 01:17
作者:
godieejizen (溝代)
1.163.143.179 (台灣)
2021-07-21 23:01:32 推 coykm: 覺得你列的這幾個都還好,比較討厭盛合、唐揚這種的。還有有些翻譯很喜歡在句尾呢來呢去,不是日文語尾有ね就一定要加呢啊…什麼真的呢、是的呢,看了都想翻白眼 120F 07-22 18:51
→ coykm: 原PO只是希望有對應中文的就用中文,不是說要把伊豆改成礁溪這種在地化吧,總覺得後面好像有點歪了 535F 07-31 17:55