回看板
Disp BBS
作者
MarcoChieh
(Chieh)
標題
[閒聊] 北捷在月台層字型上有一新異動 ( 於BL17
時間
Sun Oct 22 20:51:35 2023
晚間過來這附近覓食
發現到該站的字型有些許改變
其異動之處如下圖所示
http://i.imgur.com/cE8IBjL.jpg
可以發現到不但換字體了 字型也變大了
不過這也代表已有四國語言的部分車站 得再做一次工了
-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-G781B.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.229.164 (臺灣)
※ 作者:
MarcoChieh
2023-10-22 20:51:35
※ 文章代碼(AID): #1bDHhRDE (MRT)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/MRT/M.1697979099.A.34E.html
※ 同主題文章:
[閒聊] 北捷在月台層字型上有一新異動 ( 於BL17
10-22 20:51
MarcoChieh
Re: [閒聊] 北捷在月台層字型上有一新異動 ( 於BL17
10-26 21:35
bced
推
naruto1010
: 雖然是黑體但又跟2013年轉乘站改的版本又不一樣
1F 10/22 20:54
推
justdoit
: 今天看到好幾個站有置物櫃準備設置,不知是否變各站標配
2F 10/22 20:54
推
syba
: 又要像前幾年大分家時期一樣,再度進入指標大亂鬥時代了嗎
3F 10/22 21:05
→
hicker
: 這應該至少要做上兩個月....
4F 10/22 21:14
→
YuiiAnitima
: 月台編號換回阿拉伯數字
5F 10/22 21:16
推
sj4
: 為什麼要換字體?
6F 10/22 21:17
→
hicker
: 因為中文一二三四無法用在其他語言吧
7F 10/22 21:17
推
robotcl
: 蠻好看的
8F 10/22 21:24
→
cl520756
: 微妙 再好一點
9F 10/22 21:26
→
benoaico
: 醜
10F 10/22 21:31
推
mrpigHDL
: 使用的字體並不是大亂鬥時期的文鼎黑體+Helvetica,這次
使用應該是華康金剛黑(蘋方-繁)、Helvatica、Frutiger
,日韓文字體待確認,但混雜度有點誇張
11F 10/22 21:38
推
chenstar1234
: 日語好像也沒國父這個詞
14F 10/22 21:58
→
hicker
: 日本就天皇一脈相承到現在 所以沒國父(創國者)的概念吧
15F 10/22 22:01
推
YellowWolf
: 蠻好看的 但字體改變需要時間適應習慣
16F 10/22 22:08
推
BossSiang
: 比較希望月台門可以趁這次一併把路線色套上去
不然二期路網每站都米色底
17F 10/22 22:14
噓
omkizo
: 1 platform 跟本不符合英文文法
19F 10/22 23:50
推
vestinland
: 樓上怎麼能期待捷運公司會做好這個,連其他語言的播
音都有脫節,一般講該語言的根本不會這樣說,這個都
做不好了還能期待什麼
20F 10/22 23:54
→
omkizo
: 根
23F 10/22 23:57
推
SHR4587
: 以前字體就好了,換黑體幹啥
24F 10/23 00:48
噓
ccderek
: 醜 一點都不協調
25F 10/23 00:51
→
TanLk2000
: 日文紀念怎麼沒順便修正成記念 = =
而且既然英文都可以寫 Sun Yat-Sen 了,日文就好好寫孫
文/孫逸仙/孫中山,人家日本又沒有國父
26F 10/23 03:03
→
YuiiAnitima
:
https://reurl.cc/r6Krzx
交通部觀光署日文官網是寫「国立国父紀念館」,
糸字旁的紀,感覺是當成專有名詞了
29F 10/23 03:36
推
Slzreo1726
: 樓上那個網站的英文版確實是寫Sun Yat-Sen memorial
hall 所以北捷應該只是抄交通部的翻譯而已
32F 10/23 04:18
推
h120968
: 日本人認為的開國者差不多就是神武天皇吧
民間也有說是徐福的
1 platform 的寫法純粹只是懶得多弄一次 所以就直接貼在
旁邊了
還有英文母語的人不會在意文法
這個部分其實很多文章跟訪談在說
34F 10/23 05:15
→
hicker
: 但至少英文不會有"中序順文不響閱影讀"這樣吧....(誤)
40F 10/23 06:10
推
h120968
: 關於這個 真想知道的話跑一趟觀光大站 問外國人比較快知
道吧
說不定人家看得懂啊 還有 板南線等於香蕉線這個比較有趣
啊
41F 10/23 06:16
→
hicker
: 至少英文會有 狗狗反過來變成上帝 這樣的問題呀....
45F 10/23 06:19
→
Slzreo1726
: dog變god跟文法有什麼關係
1 platform 只是指示月台號的標示 根本稱不上文 要有
文才有文法 不然你中文會跟人說這邊是1月台嗎 應該是
這邊是1號月台或是第一月台吧
46F 10/23 07:30
推
YellowWolf
: 1 Platform 並不構成文法問題,同樣的用法在幾號出口
(數字+出口/EXIT)也看得到
50F 10/23 08:09
噓
Metro123Star
: 字體看起來是蘋果內建隨便弄上去的
特明體橫線加粗應該也可以套用在日文跟韓文 以類似
風格字體替代即可 反正本來就是需要額外加工的字體
然後Optima Bold不是在蘋果設備都有內建嗎?
52F 10/23 08:13
推
bced
: 最好英文母語的人不會在意文法……
其實像口音、文法……這種東西,都一聽就知道有問題。
連大部分非英語母語人士的臺灣人都聽得出來。
母語人士當然更聽得出來,只是不一定會跟你認真。
你可以去月臺第二做一個選區間車上車的動作。
身為中文母語人士,你聽到這句不會覺得怪?
比較正確用法:你可以去第二月臺搭區間車。
56F 10/23 09:23
→
ayann718
: 也太擠了吧,上下完全沒有留白,設計師是在被壓迫下設
計的嗎
63F 10/23 09:41
→
jtozukken
: 太擁擠了吧…… 變得很沒有質感
65F 10/23 10:53
推
hicker
: 要先搞清楚是燈箱高度還是四語站名先確定
66F 10/23 11:30
→
ciswww
: 擠、這個字型沒有比較好
67F 10/23 12:11
噓
huangci
: 主體感覺變成BL17站
68F 10/23 12:34
噓
TimYu930218
: 有夠醜
69F 10/23 13:06
推
hoyunxian
: 要說的話其實有遵循靠齊原則還算OK啦,但字體跟舊的就
不統一很詭異
70F 10/23 14:15
噓
zxc24952361
: 醜
72F 10/23 17:58
→
nepho
: 英文沒事幹嘛全大寫...
73F 10/23 18:00
--
作者 MarcoChieh 的最新發文:
+12
[閒聊] 北捷在月台層字型上有一新異動 ( 於BL17 - MRT 板
作者:
MarcoChieh
223.137.229.164
(台灣)
2023-10-22 20:51:35
73F 18推 6噓
+18
[閒聊] 北捷全罩式月台門「日韓文」站名標示位置 - MRT 板
作者:
MarcoChieh
42.72.36.139
(台灣)
2023-09-03 19:24:28
49F 19推 1噓
+11
[閒聊] 新北產業園區的日韓文翻譯 - MRT 板
作者:
MarcoChieh
114.136.68.41
(台灣)
2023-07-26 15:55:17
44F 11推
+77
[分享] 賽後助總被大水桶伺候畫面 - Baseball 板
作者:
MarcoChieh
223.137.3.57
(台灣)
2022-11-10 11:41:37
爪總威助在賽後接受媒體採訪 不料一開頭就被福來喜給個小驚喜 隨後還被CCL一行人用大水桶伺候 助總直言:沒有關係啊!我明年再照顧他們嘛~ 請問助總之後會採取什麼作為來好好「照料」啊? Sent fr …
85F 77推
+60
[閒聊] 爆哥 vs. 李宰赫 決賽BO5 現場觀眾側錄 - C_Chat 板
作者:
MarcoChieh
223.137.255.20
(台灣)
2022-10-05 18:19:56
無意間發現到的 賽後情形鼓掌聲量聽起來不小啊 不過不得不說...請看以下圖片的左下角 好的~600秒 Sent from JPTT on my Samsung SM-G781B. …
68F 60推
點此顯示更多發文記錄