看板 LoveLive_Sip
作者 lostman0807 (失落人)
標題 [翻譯] 南條愛乃Blog:μ’sic Forever
時間 Sun Dec  6 13:41:40 2015




翻譯自南條さん部落格:http://nanjolno.jugem.jp/?eid=157

 

§ 翻譯得有點急,可能不太通順,有問題或錯誤請告訴我m(_ _)m

終於發表了。
μ’s的final live「LoveLive!μ’s final live~μ’sic Forever♪♪♪♪♪♪♪♪
♪~」

今年年初的時候,就跟我們說了final live的事
當時我想,無論如何都想好好站上最後舞台呢。

那時候膝蓋的狀況不是很好,怎麼說,一直得過且過,
一面看醫生,有時候戴上護具…這樣,就是「用意志力撐住!」的感覺
想著之後好好讓膝蓋休息,為final live做準備。

哎,就這樣,要動半月板手術,到大醫院重新檢查以後…
然後就是上次部落格寫的…笑(笑不出來

之後,solo和fS的表演就盡量不要動到…應該說
因為本來就是不用動得很激烈的舞台,所以幸好還能夠繼續
但是fS的部分也是有的取消有的減少,
請大家協助我減少膝蓋的負擔。

然而,果然無法參加不只是要唱歌的μ’s的表演的狀況增加了
像FM也幾乎只有talk的部分而已。
因為那時候半月板還卡卡的,光是「活力充沛地移動!」也有點可怕^ ^ ;
但是長野的FM只有三個成員參加,
所以有了solo曲和取消隊形移動的歌單,能夠那樣站上舞台,我真的很開心!

目標從好好站上final live,
變成了想要9個人站上final live呢。

雖然應該是9人的舞台,但只要需要跳舞我就無法參加
所以只有8個人的活動必定還是在增加,這樣的狀況很令人心急。
我想大家也是同樣的心情,成員們是這樣,我也是。
但是,只要現在的忍耐能帶我走向final live…我用這樣的想法壓了下來。
也常用LINE和成員們徹夜商量。

因為我覺得,LoveLive!和μ’s的主場,果然還是oneman live,
我們就是這樣和大家產生連繫,也是這樣成長起來的,
想要好好站上應該回去的地方。我這麼想,繪里一定也是這麼想的。

在solo或fS的舞台,歌和歌之間,觀眾有時候不是會換手燈的顏色嗎?
就在那一瞬間,從台上可以看到很多顏色。
那景色就是會和μ’s舞台上看到的景色聯想到一起,
雖然不知道這是我、還是我心中的繪里的想法,
原來心靈被撼動就是這樣的感覺啊…有時候也會陷入這樣不可言喻的心情。

我希望,能光明正大地從舞台上看到那個景色。

盡可能不要對膝蓋有負擔,我經常在尋找不讓觀眾也不讓繪里難過的界線
也有很多事,是怎樣也無可奈何的。
可是,就算表面上看不出來,
我沒有忘記大家,也不覺得無所謂。
放心吧。老實說,我可是想了一────大堆!笑

只是,真的讓說「我是繪里的粉絲!」的人們留下很多難過的回憶,
我也覺得不甘心、覺得痛苦。

膝蓋已經完全恢復原狀,完美的康復了!並不是這麼回事,
現在的情形,就像是要選在什麼時間點亂來一次。
從得知final live的時候開始,我就決定要選在這個時候,
而且日程和會場終於都定下來了(不是因為膝蓋的關係才沒辦法公佈喔-
無論怎麼樣,這一天,我都會去…!!

雖然是final live
μ’s不會消失,回憶也不會消失。
LoveLive!變得過於龐大,或許大家有時候會覺得LoveLive!走到很遠的地方而感到
寂寞,
不過從在1st live初次和大家面對面的時候開始
享受這個作品裡的羈絆、和大家共有的心情,並沒有改變。

為了能說出「我回來了-!」這句話,我也會繼續努力。

final live,大家就準備好盡情享受吧!
然後大家一起創造出「現在是最棒的!」吧!!

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.168.135.208
※ 文章代碼(AID): #1MOygOTh (LoveLive_Sip)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoveLive_Sip/M.1449380504.A.76B.html
c01211027: 頭推!!!!!!1F 12/06 13:42
m206zsisme:  推!!!!!!  \QwQ/2F 12/06 13:43
Yuzuki327: 感謝翻譯~3F 12/06 13:44
a92306130: 推翻譯4F 12/06 13:44
mocapatty: 感謝翻譯QQQQQQQQQQQ5F 12/06 13:44
xxx04203: 推翻譯6F 12/06 13:45
Rnana: 感謝翻譯7F 12/06 13:45
peter31227: 感謝翻譯推推推推推8F 12/06 13:45
k080tomomi: 大推感謝9F 12/06 13:45
daviding2: 南醬推10F 12/06 13:46
a062361316: 謝謝翻譯QQQQQQ11F 12/06 13:46
cattie0709: 感謝翻譯12F 12/06 13:47
Augustus5: 知道FINAL LIVE的消息以來第二次哭13F 12/06 13:47
johnlin1591: おかえり14F 12/06 13:47
woody78963: 我還是希望μ’s不會消失(物理  QQQQQQQQQ15F 12/06 13:48
ratchet: 南醬QQ16F 12/06 13:48
Adipz: 爆哭17F 12/06 13:48
chickktr0912: 推QQ18F 12/06 13:48
ivan609: 哭了Q_Q 感謝翻譯QQ19F 12/06 13:48
xuanyu942000: 推 南醬加油!20F 12/06 13:48
nicokelly: QQ21F 12/06 13:49
lightsky1218: 看一次哭一次,好煩......感謝翻譯22F 12/06 13:49
crazywar: QAQ~~~23F 12/06 13:49
a12582002: 推24F 12/06 13:49
irisfon: 謝謝翻譯QQQQ25F 12/06 13:49
Rippi: QQ26F 12/06 13:50
KYUBD: QAQ27F 12/06 13:50
superrfc: 哼,我才沒有哭呢T_T28F 12/06 13:50
RikkaSuki: 感謝翻譯QQ29F 12/06 13:51
shibainu1015: 翻譯辛苦了  剛看完已噴哭30F 12/06 13:51
jack0602: 翻譯推QQQQQQQ31F 12/06 13:52
sora10032: 擔心又難過 南醬加油啊32F 12/06 13:53
writheinpain: なんちゃんのファンでよかった33F 12/06 13:53
landsid80: 謝謝翻譯,淚流滿面QQ34F 12/06 13:53
oToToT: QQ推推35F 12/06 13:54
aa7740609: 淚推36F 12/06 13:54
bowcar: 推37F 12/06 13:55
dtonesla: 淚推38F 12/06 13:55
zeronos1020: 淚推 最愛南醬了39F 12/06 13:57
kumafez: 翻譯給推40F 12/06 13:59
evincebook: 推QQ41F 12/06 14:01
Yuzuki327: 弱弱的挑一句,不管如何8人的活動還是會增加,這句我自己理解應該是8人的活動持續在增加,所以讓她心覺得著急了42F 12/06 14:01

嗯嗯,感謝訂正m(_ _)m

jmljmldd: 意見同上~45F 12/06 14:02
ttcml: 南醬喔喔喔喔喔哦46F 12/06 14:02
sakaki: 推 差點在聚餐哭出來…47F 12/06 14:03
hollynight: 淚推48F 12/06 14:03
nobody777: 南醬加油!!QQ 感謝翻譯!!49F 12/06 14:04
Yuzuki327: …我後句也說的怪怪的,讓她心情上感到著急了才對50F 12/06 14:05
leion237: 謝謝翻譯,南醬加油51F 12/06 14:06
wsbd970122: 淚推!「LoveLive!變得過於龐大,或許大家有時候會覺得LoveLive!走到很遠的地方而感到
寂寞」沒有這回事!看著妳們走向更廣闊的天空只覺得高興,因為LoveLove!、μ's已經是我們人生中不可或缺的一部份了!永遠的LLer!52F 12/06 14:06
boa313: 南醬加油!!等妳回來QAQ 感謝翻譯QAQ57F 12/06 14:06
dl2002100: 推推 南醬等你回來舞台表演QAQ58F 12/06 14:06
jmljmldd: 另外どのタイミングで無茶するかって感じで這句我是翻59F 12/06 14:08
HanaYukii: 洋蔥QQ60F 12/06 14:08
jmljmldd: 現在的情形就像是、要選定在哪個時機點好好亂搞一場的感61F 12/06 14:08

啊對,我翻錯了,不好意思,馬上更正。
感謝m(_ _)m

jolnoLLer: 淚推 南醬就是這麼暖 會等妳回來的62F 12/06 14:08
jmljmldd: 覺 提供給你參考~63F 12/06 14:08
lingsk: 感謝翻譯64F 12/06 14:08
RINsanity: 他X的有洋蔥 ㄒ____________ㄒ65F 12/06 14:09
pomelozu: QQ66F 12/06 14:09
writheinpain: 那邊的どうしても用必定來解會比較順67F 12/06 14:10

謝謝建議,這就來改,希望有比較好…m(_ _)m

maiklover: 才沒有什麼難過的回憶呢Q_Q 繪推都會耐心等妳回來的!!68F 12/06 14:10
asd870427: 感謝翻譯69F 12/06 14:10
writheinpain: 9人的舞台但是只要跳舞所以必定只有8人的狀況會愈來愈多70F 12/06 14:11
kafing89: 感謝翻譯QQQQQQQQQQ72F 12/06 14:11
writheinpain: 對這種情況感到很焦躁心急 不論是粉或是成員或是南醬都是這種心情吧 之類的73F 12/06 14:11
Regition:75F 12/06 14:12
Arashinoon: QQ76F 12/06 14:13
xchyyyz: 淚推77F 12/06 14:14
VupXu: 淚推翻譯  看完又哭了一次QQ78F 12/06 14:16
Serio: 淚推翻譯....QQ79F 12/06 14:17
kingoflag: Q________________________________Q80F 12/06 14:17
shana1227: 下雨了? 手機螢幕上有水滴81F 12/06 14:21
YuiKotori: 野野村推qq82F 12/06 14:22
mike2685a: 感謝翻譯 淚推83F 12/06 14:22
calihong: http://imgur.com/a/2KZJT 搭配這兩張圖根本淚崩Q Q84F 12/06 14:27
Imgur相簿 2張圖

[圖]
[圖]
 

幫補出處

https://twitter.com/anntorakuto/status/673365754935291904
[圖]
アント
@anntorakuto
私に声をくれてありがとう
[圖]
 
「謝謝妳給了我聲音」

https://twitter.com/anntorakuto/status/673380689962668032
[圖]
アント
@anntorakuto
君と過ごした時間を味方にして
[圖]
 
「和妳一起度過的時間是我的後援」

chungyiju: 怎麼寫得這麼感人QQ85F 12/06 14:28
sana3780: 謝謝翻譯86F 12/06 14:29
finny205: 淚推感謝翻譯87F 12/06 14:30
romusutoru: それは僕たちの奇跡!88F 12/06 14:37
cycuneco: 感謝翻譯淚推QQ89F 12/06 14:38
NICOMAKI: 大爆哭,今天早上看到真的很難過............90F 12/06 14:41
jacksnowman: 感謝翻譯91F 12/06 14:41
slivermoon77: 看到南醬的部落格更新就知道一定有洋蔥~身為繪里推一定會等到繪里回歸舞台的那天
不管要等多久92F 12/06 14:41
sai007788: 感謝,我今天終於瞭解感謝這兩個字的意思了,因為從心中由衷的感覺到喜悅,幸福,所以反射性的道謝,我今天要跟南醬與μ's的所有人說一句我一直以來都沒有說過的話。
「感謝你們」
不是謝謝,是感謝。95F 12/06 14:41
supertalker: 感謝翻譯,看的真的好心痛,有傷膝蓋真的要保護好
文章感覺是有好一點點,但現在還沒康復,是預定那天時會好的差不多了,即使沒全好也會上場的樣子~~
專業藝人的決心應該是沒法改變,只希望即使動作小一點也沒關係,盡量讓膝蓋負擔小~~,選歌也能好好選203F 12/07 10:01
BEDA: 半月版不太可能康復的...運動員最不想碰到的病症之一208F 12/07 13:39
didhg: 推209F 12/07 19:26

--
作者 lostman0807 的最新發文:
  • +6 [心得] Roselia FMT 信義威秀晚場LV - BanG_Dream 板
    作者: 118.169.175.52 (台灣) 2018-09-17 23:38:22
      先讓我抱怨一句,我在三廳,這還是生平第一次遇到厄介……   我自認算是不太受到其他人影響的,   但中間後排那兩、三個人(?)實在有.夠.吵。 §雖然才剛結束但是我印象已經開始有點模糊了Orz 大 …
    7F 6推
  • +178 [閒聊] 南條さん、ラジオする!(21) - LoveLive_Sip 板
    作者: 1.168.180.89 (台灣) 2016-04-06 14:59:41
    本週的「南條さん、ラジオする!」: 推文補充了更完整的翻譯: 推 spy111054: 推 VupXu: 補一點,南醬說表演當天完全不緊張,因為有μ's的成員在身 → VupXu: 旁QQQ …
    212F 178推
  • +47 [翻譯] 繪希短漫 - LoveLive_Sip 板
    作者: 1.168.175.122 (台灣) 2016-02-03 20:33:20
    § 不是嵌字所以不容易看 § 有任何問題或錯誤請告訴我 § 應該沒有OP吧…… 出處: 開始積雪了~ 怎麼辦,氣象預報說雪會積很多耶… 哈哈,真難得希會瞎操心呢~ 如果照這樣下,還不用趕時間啦,慢慢來 …
    51F 47推
  • +41 Re: [情報] 【紅白リハ】μ’s、”解散”を否定 - LoveLive_Sip 板
    作者: 1.168.177.33 (台灣) 2015-12-29 21:18:44
    大部分的人應該都看得懂,不過還是翻譯一下XD 【紅白リハ】μ’s、”解散”を否定 来春のファイナルライブは「集大成」 | ORICON STYLE ニュース|■『第66回紅白歌合戦』リハーサル初日(2 …
    45F 41推
  • +178 [翻譯] 南條愛乃Blog:μ’sic Forever - LoveLive_Sip 板
    作者: 1.168.135.208 (台灣) 2015-12-06 13:41:40
    看板 LoveLive_Sip作者 lostman0807 (失落人)標題  南條愛乃Blog:μ’sic Forever時間 Sun Dec  6 13:41:40 2015 翻譯自南條さん部落格: …
    209F 178推
點此顯示更多發文記錄