作者 CHRyan0127 (萊恩)
標題 [情報] ヨルシカ 2024 Live 月と猫のダンス
時間 Mon Jan 15 18:43:34 2024


大家好我是CH,來和各位分享稍早公布的消息

https://i.imgur.com/JEvNmGL.jpg
[圖]

推特文:
https://twitter.com/nbuna_staff/status/1746819538103202077

演唱會官網:
https://yorushika.com/feature/live_2024
ヨルシカ LIVE 2024「月と猫のダンス」|ヨルシカ OFFICIAL SITE
コンポーザーとして活動中の”n-buna(ナブナ)”が女性シンガー”suis(スイ)”を迎えて結成したバンド。 ...

 

照官網宣稱,本次東京追加場,會以去年2023年版本為基底,進行再構築。
而本次的演場會進行方式,是單人朗讀演劇(跟去年一樣)。

故事簡介:

和數年同居的女子別離後,一位住在海邊小屋生活的男畫家。
在他的身邊每隔數天、又或者是數個月,就會有動物造訪他的身邊。
有時是金絲雀、有時是青蛙、變色龍、兔子、貓頭鷹又或者是小昆蟲等等。
在月色皎潔美麗的夜晚,若演奏曾被故人教導、唯一會彈奏的鋼琴曲(貝多芬第14號鋼琴
奏鳴曲《月光》),便使他注意到了有趣的事實。
這些動物們,只有在演奏鋼琴時,會跳起奇妙的舞蹈。

另外在此附上去年的簡介:

這是一系列描繪來到我家的、神奇的動物們畫作。每當午夜過後,牠們就會坐在我的鋼琴
附近、跳著奇妙的舞蹈。那畫面中,溶入了不可思議的魅力。我從那畫面獲取了靈感,並
畫了一系列的十幅畫作。希望你能喜歡。


個人感想:

小弟去年曾去參加過2023年版的《月と猫のダンス》,我覺得還是非常不錯的一場演唱會!
但是如果有意參加的話,必須要注意到:請務必購買《幻燈》音樂畫集

這演唱會的歌單,全部都是出自《幻燈》內容,包含所有的畫集限定曲
當時和同行友人去,因為他沒有買畫集,以致於不少歌曲根本沒聽過,有點遺憾。

因此還是建議大家去購買《幻燈》畫集,絕對不會後悔啊!!!

題外話:

個人在年末年初時,終於把積欠已久的《幻燈》全數收錄曲翻譯完了......
有興趣的話,歡迎可以點擊底下的巴哈小屋連結和分享心得,小弟會認真看完......

〈夏の肖像〉——種田山頭火《草木塔》

https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5693876
【翻譯】幻燈 - ヨルシカ - 夏の肖像 - fallen985的創作 - 巴哈姆特
[圖]
夏の肖像 作詞:n-buna 作曲:n-buna 編曲:n-buna 歌:suis 翻譯:CH 意譯:CH 夏の肖像 夏日肖 ...

 

我描繪著陽光的模樣。本不存在的輪廓漸漸出現:我順著下巴的曲線、掠過了嘴邊、在眉
毛之間捕捉了鼻樑,在髮梢流動的瞬間,才意識到我繪出了妳。

〈都落ち〉——《萬葉集》第2卷第116號

https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5691425
【翻譯】幻燈 - ヨルシカ - 都落ち - fallen985的創作 - 巴哈姆特
[圖]
都落ち 作詞:n-buna 作曲:n-buna 編曲:n-buna 歌:suis 翻譯:CH 意譯:CH 都落ち 離城而去 「 ...

 

「你的腦海似我的都城,看我自你思緒中漸漸離去、漸漸被遺忘的狀態,猶如離城而去。」

〈ブレーメン〉——格林兄弟《不來梅的城市樂手》

https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5854993
【翻譯】幻燈 - ヨルシカ - ブレーメン - fallen985的創作 - 巴哈姆特
[圖]
ブレーメン 作詞:n-buna 作曲:n-buna 編曲:n-buna 歌:suis 翻譯:CH 意譯:CH ブレーメン 不 ...

 

「動物們夢著城市前行。」

〈チノカテ〉——安德烈· 紀德《地糧》

https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5856271
【翻譯】幻燈 - ヨルシカ - チノカテ - fallen985的創作 - 巴哈姆特
[圖]
チノカテ 作詞:n-buna 作曲:n-buna 編曲:n-buna 歌:suis 翻譯:CH 意譯:CH チノカテ 地糧 兩 ...

 

「兩人一同種下的瓶中花凋落。這是知悉別離的過程。『如果你讀了我的話,就把這本書
丟了吧。然後離開吧。離開你的家庭、離開你的房間、離開你的思想。』」

〈雪国〉——川端康成《雪國》

https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5694428
【翻譯】幻燈 - ヨルシカ - 雪国 - fallen985的創作 - 巴哈姆特
[圖]
雪国 作詞:n-buna 作曲:n-buna 編曲:n-buna 歌:suis 翻譯:CH 意譯:CH 雪国 雪國 「我將降至 ...

 

「我將降至冰點的關係,比喻為雪國。」

〈月に吠える〉——萩原朔太郎《吠月》

https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5858549
【翻譯】幻燈 - ヨルシカ - 月に吠える - fallen985的創作 - 巴哈姆特
[圖]
月に吠える 作詞:n-buna 作曲:n-buna 編曲:n-buna 歌:suis 翻譯:CH 意譯:CH 月に吠える 吠 ...

 

「月下吠叫之犬,乃因猜忌懼怕己之影而哮。」

〈451〉——雷· 布萊伯利《華氏451度》

https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5673562
【翻譯】幻燈 - ヨルシカ - 451 - fallen985的創作 - 巴哈姆特
[圖]
451 作詞:n-buna 作曲:n-buna 編曲:n-buna 歌:n-buna 翻譯:CH 意譯:CH 451 華氏451 【歌詞翻譯 ...

 

「華氏451度。」

〈パドドゥ〉——芥川龍之介《舞會》

https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5695172
【翻譯】幻燈 - ヨルシカ - パドドゥ - fallen985的創作 - 巴哈姆特
[圖]
パドドゥ 作詞:n-buna 作曲:n-buna 編曲:n-buna 歌:suis 翻譯:CH 意譯:CH パドドゥ 雙人舞 ...

 

「回憶中的兩人,翩翩起舞。」

〈又三郎〉——宮澤賢治《風之又三郎》

https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5859056
【翻譯】幻燈 - ヨルシカ - 又三郎 - fallen985的創作 - 巴哈姆特
[圖]
又三郎 作詞:n-buna 作曲:n-buna 編曲:n-buna 歌:suis 翻譯:CH 意譯:CH 又三郎 風之又三郎 ...

 

「這是想要將現代社會的封閉感、不安、憂鬱等盡數擊碎的情感,寄託於風之子,並充滿著
奔放感的曲子。」

〈靴の花火〉——宮澤賢治《夜鷹之星》

https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5854584
【翻譯】幻燈 - ヨルシカ - 靴の花火 - fallen985的創作 - 巴哈姆特
[圖]
靴の花火 作詞:n-buna 作曲:n-buna 編曲:n-buna 歌:suis 翻譯:CH 意譯:CH 靴の花火 鞋中花 ...

 

「在夢中,我成了一位孤獨的幽靈。彷彿在書中看見的夜鷹般,在夏日的天空中,不斷朝著
各個方向上昇飛翔。自腳底下傳來了巨大的聲響,就在那鞋尖下,能夠看見煙火綻放。」

〈老人と海〉——歐內斯特· 海明威《老人與海》


https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5855582
【翻譯】幻燈 - ヨルシカ - 老人と海 - fallen985的創作 - 巴哈姆特
[圖]
老人と海 作詞:n-buna 作曲:n-buna 編曲:n-buna 歌:suis 翻譯:CH 意譯:CH 老人と海 老人與 ...

 

「想像力和引力很接近。為了知悉還未曾見過的景色,人類的頭蓋骨還太狹隘了。」

〈さよならモルテン〉——塞爾瑪· 拉格洛夫《騎鵝歷險記》

https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5695898
【翻譯】幻燈 - ヨルシカ - さよならモルテン - fallen985的創作 - 巴哈姆特
[圖]
さよならモルテン 作詞:n-buna 作曲:n-buna 編曲:n-buna 歌:suis 翻譯:CH 意譯:CH さよなら ...

 

「名為馬汀的白鵝,乘著少年朝遠方飛去。那時的我,佯裝不知故事總有完結之時。」

〈いさな〉——赫爾曼· 梅爾維爾《白鯨記》

https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5696394
【翻譯】幻燈 - ヨルシカ - いさな - fallen985的創作 - 巴哈姆特
[圖]
いさな 作詞:n-buna 作曲:n-buna 編曲:n-buna 歌:suis 翻譯:CH 意譯:CH いさな 白鯨 「妳就 ...

 

「妳就如白鯨一般。」

〈左右盲〉——奧斯卡· 王爾德《快樂王子》

https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5629787
【翻譯】幻燈 - ヨルシカ - 左右盲 - fallen985的創作 - 巴哈姆特
[圖]
左右盲 Left-Right Confusion 作詞:n-buna 作曲:n-buna 編曲:n-buna 歌:suis 翻譯:CH 意譯:CH 左右 ...

 

「以普遍常見的戀人離別加以發揮:在時間的經過下,一點一滴地遺忘對方的容貌及舉止
、連當時動作是左是右都無法清楚回憶而忘卻時的感覺——我將其比擬為左右盲。」

〈アルジャーノン〉——丹尼爾· 凱斯《獻給阿爾吉儂的花束》

https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5858223
【翻譯】幻燈 - ヨルシカ - アルジャーノン - fallen985的創作 - 巴哈姆特
[圖]
アルジャーノン 作詞:n-buna 作曲:n-buna 編曲:n-buna 歌:suis 翻譯:CH 意譯:CH アルジャー ...

 

「在你的眼前,放著一個沒有蓋子的箱子。箱子裡,是一個複雜的迷宮。俯身望向箱中的你
,注意到有某位渺小的人身在其中。而那個人,就在錯綜複雜的迷宮中探尋著出口。不疑
有他地向牆的另一方前行,儘管屢次迷失其中,仍漸漸地靠近了出口。你彷彿被深深吸引
般注視著他。卻尚未注意到,那其實是幼小的自己。」


〈第一夜〉——夏目漱石《夢十夜》

https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5691951
【翻譯】幻燈 - ヨルシカ - 第一夜(附夏目漱石《夢十夜》〈第一夜〉翻譯) - fallen985的創作 - 巴哈姆特
[圖]
第一夜 作詞:n-buna 作曲:n-buna 編曲:n-buna 歌:suis 翻譯:CH 意譯:CH 第一夜 第一夜:百 ...

 

「百年。」

以上希望大家會喜歡!!!!!

題外話的題外話:
最近已經翻完《だから僕は音楽を辞めた》的專輯特典了,但曲目還正在進行中。應該這
個月底會全數完工+製圖,再分享上來給各位~!

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.132.73.84 (臺灣)
※ 作者: CHRyan0127 2024-01-15 18:43:34
※ 文章代碼(AID): #1bfGnOxH (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1705315416.A.ED1.html
mk4188623: 我以為是演唱會BD要發了 害我興奮了一下(?1F 01/15 18:47
mace10103232: 希望總有一天能來台灣2F 01/15 18:48

我也好希望發行BD,真的太想重看2023前世了= =
臺灣感覺十之八九是Zepp 囧
※ 編輯: CHRyan0127 (220.132.73.84 臺灣), 01/15/2024 18:49:04
mk4188623: 幹真的 聽人家說2023的前世超讚
不知道什麼時後才會出:(3F 01/15 18:50

因為是真的太讚了......
https://i.imgur.com/mcVzqVM.jpg
[圖]

我只能說,要是看過2023前世,會整個拉高對於演唱會水準的要求xD
看過2023前世後,跑去看月與貓之舞,反而讓我感覺有點失色囧

單純是2023前世的演唱會和故事完成度太他媽高了
如果未來有機會的話,大概會去和有自行記錄故事大綱的朋友拿紀錄翻譯這樣
只是單純以不劇透的角度來說的話,《前世》故事和《盜作》有關,所以大概要等到自己
有朝一日翻完130頁左右的盜作小說才有空動工Orz
※ 編輯: CHRyan0127 (220.132.73.84 臺灣), 01/15/2024 18:56:21
sopdet: 有沒有不用手機號碼的購票方式...5F 01/15 19:24
reemir: 推
即使幻燈令人驚艷 但我仍最愛盜作這一張專6F 01/15 19:26

--
作者 CHRyan0127 的最新發文:
  • +8 [閒聊] ヨルシカ 月と猫のダンスBD開箱 - C_Chat 板
    作者: 223.137.103.247 (台灣) 2024-09-29 00:16:40
    13F 8推
  • +7 [翻譯] ヨルシカ - 言って。 歌詞翻譯 - C_Chat 板
    作者: 223.140.200.153 (台灣) 2024-09-07 07:59:43
    11F 7推
  • +4 [翻譯] ヨルシカ - カトレア 歌詞翻譯 - C_Chat 板
    作者: 114.136.168.79 (台灣) 2024-08-31 19:09:26
    本文同步發佈於個人巴哈小屋: カトレア 作詞:n-buna 作曲:n-buna 編曲:n-buna 歌:suis 翻譯:CH 意譯:CH カトレア 嘉德麗雅蘭 【歌詞翻譯】 ◢1  貴方にはわからな …
    7F 4推
  • +50 [閒聊] Aimer演唱會的搖頭哥 - C_Chat 板
    作者: 223.137.90.9 (台灣) 2024-06-23 19:04:54
    在演唱會中間搖頭的黃毛是哪一位鄉民啊 在Brave Shine和残響散歌的時候瘋狂搖頭 我在上方看到你搖頭晃腦超級嗨,我真的快要笑死你知道嗎 看到你這麼享受這場演唱會,都害我跟你一起心情好起來了xD …
    65F 50推
  • +26 [翻譯] 曾深愛的妻子 - C_Chat 板
    作者: 140.112.25.43 (台灣) 2024-05-21 15:16:05
    原推特連結: 你的生日,是明天嗎? ......啊我忘了,抱歉 我什麼都沒有準備 但,你也早就不是要慶祝的年紀了嘛 ...... ...... 怎樣? 等你多賺點錢再告訴你 ......是這樣嗎! …
    35F 27推 1噓
點此顯示更多發文記錄