回看板
Disp BBS
作者
er2324
(er2324)
標題
Re: [閒聊] 台灣翻譯好還是對岸?
時間
Sun Sep 24 15:32:24 2023
※ 引述《Beanoodle (津崎似超人平匡先生)》之銘言:
: 大家安安
: 乳題
: 魯夫、路飛
: 索隆、佐羅
: 騙人布、烏索普
: 香吉士、山治
: 個人覺得台灣翻譯屌打啦
: 不是純音譯有美感多了
: 台灣翻譯好還是對岸?
中國是原文直接翻,台灣是會自己加一些東西。
比如同樣的AC6,英文是Armored Core VI
中國=裝甲核心6
台灣=機戰傭兵6
前者聽起來夠中二夠帥,後者有含遊戲內的背景。
Final Fantasy
中國=最終幻想
台灣=太空戰士
前者還是一樣聽起來夠中二,後者不解釋。
你可以說中國直翻沒有靈魂,你也可以說台灣根本亂翻譯。
我覺得啦,
選你覺得看起來順眼的就好。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.227.31.38 (臺灣)
※ 作者:
er2324
2023-09-24 15:32:24
※ 文章代碼(AID): #1b3-OATg (C_Chat)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1695540746.A.76A.html
※ 同主題文章:
[閒聊] 台灣翻譯好還是對岸?
09-24 14:40
Beanoodle
Re: [閒聊] 台灣翻譯好還是對岸?
09-24 15:16
ltytw
Re: [閒聊] 台灣翻譯好還是對岸?
09-24 15:32
er2324
Re: [閒聊] 台灣翻譯好還是對岸?
09-24 16:28
oaoa0123
※ 編輯: er2324 (61.227.31.38 臺灣), 09/24/2023 15:33:41
推
mangle
: Half life 半條命=戰慄時空
1F 09/24 15:36
→
Annulene
: 不一定吧 直翻轉彎的一堆 跟這裡也沒兩樣
2F 09/24 15:37
推
bc0121
: Uncharted 台:祕境探險,某國: 神秘海域(然後2代開始基本
就沒在海上探險過XD)
3F 09/24 15:39
→
bellea70068
: 對面也有亂翻的那狗那井那女人
5F 09/24 15:41
→
as3366700
: 勿忘爸爸你在哪
中國不直翻那腦洞程度屌打台灣
6F 09/24 15:42
推
yuzukeykusa
: Final Fantasy沒用中文譯名了吧
8F 09/24 15:48
推
LittleJade
: FF台灣早就不用太空戰士直接用英文了
9F 09/24 15:52
推
HANGOLI
: 一切操之在譯者與其公司策略…兩邊都有好跟爛翻譯
10F 09/24 15:54
→
a79111010
: 我只覺得把網路笑話當真的腦洞比較大
11F 09/24 15:55
推
rich22084
: 都2023還有人把網路笑話當真 還在讀小學嗎?
12F 09/24 16:01
→
BOARAY
: 戰地深邃 地鐵 取名到完全不知道是什麼遊戲XD
13F 09/24 16:13
推
TheoEpstein
: Die Hard不知道中國怎麼翻
14F 09/24 16:15
--
作者 er2324 的最新發文:
+10
Re: [情報]范斯強調俄烏快速停戰是他們在執行的承諾 - Military 板
作者:
er2324
114.47.71.184
(台灣)
2025-02-21 01:27:59
38F 12推 2噓
+5
[閒聊] R18生存遊戲Mad island - C_Chat 板
作者:
er2324
114.47.81.205
(台灣)
2025-02-19 20:52:42
6F 5推
+110
[閒聊] 日本人真的很喜歡開會嗎? - C_Chat 板
作者:
er2324
61.218.242.67
(台灣)
2025-02-10 08:05:55
記得以前轉生史萊姆有過連續三集動話都在開會的橋段。 現實中每次日本發生災害,只要救援行動晚一點還是辦事不利, 在網路上就會被酸還在開會討論下次開會日期。 日本人真的那麼喜歡開會嗎? …
298F 113推 3噓
+15
[討論] 你們SWITCH的帳號是日帳還是? - C_Chat 板
作者:
er2324
58.114.128.175
(台灣)
2025-01-30 15:36:01
53F 19推 4噓
+7
Re: [閒聊] 刺客教條奧德賽也太好玩 - C_Chat 板
作者:
er2324
58.114.128.175
(台灣)
2024-12-28 11:16:21
16F 7推
點此顯示更多發文記錄