※ 本文為 terievv 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2014-03-11 02:37:25
看板 Gossiping
作者 標題 [問卦] 有沒有俄羅斯總統名字的八卦
時間 Mon Mar 10 23:37:59 2014
最近新聞常常出現俄羅斯總理
不過我對於他的名字的翻譯有些納悶
因為每一家媒體所翻譯的名字都不太相同
像是有普丁 蒲亭 普京等名字
因為是音譯難免會有些出入 所以才會有各種不同的譯名
不過我覺得奇怪的點是 為什麼沒有統一翻譯呢??
像是美國總通統一都翻成歐巴馬 其他有名的人物通常翻譯也會都一致
不過為什麼就俄羅斯總統的名字翻譯是不一樣的呢??
可能是我見識淺薄 不過不知道為什麼會這樣
有人知道為什麼嗎??
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.123.162.183
推 :布丁1F 03/10 23:38
→ :阿扁2F 03/10 23:38
推 :丁丁是個人才3F 03/10 23:38
噓 :譯名4F 03/10 23:38
→ :蒲亭5F 03/10 23:38
→ :俄語ti念起來就像[ㄐi]6F 03/10 23:38
推 :奧巴馬表示7F 03/10 23:38
推 :普(聖) 丁(帝)8F 03/10 23:38
→ :弗拉迪米爾 弗拉迪米爾 普丁 因為很重要所以說兩次9F 03/10 23:38
→ :奧巴馬10F 03/10 23:38
→ :統一布丁11F 03/10 23:38
推 :介於亭跟欽之間12F 03/10 23:38
→ :就台灣媒體沒講好啊13F 03/10 23:39
→ :上普下丁14F 03/10 23:39
→ :蒲亭 是 吸血鬼族的.....小心15F 03/10 23:39
→ :英九16F 03/10 23:39
推 :聖帝就對了17F 03/10 23:39
推 :俄文 英文 還有參考別人翻譯結果...18F 03/10 23:39
推 :喬丹、喬登、佐敦19F 03/10 23:40
推 :俎國有規範 無加蓋 謝20F 03/10 23:40
→ :很多都不只一種啊 你舉的歐巴馬 推文就有不同翻法了21F 03/10 23:40
推 :德羅巴、魔獸巴、非洲言承旭22F 03/10 23:41
推 :記者不會斯拉夫語23F 03/10 23:41
→ :BlingBling24F 03/10 23:42
推 : 叫他沙皇25F 03/10 23:42
→ :原來本來就有多種翻譯^^~~~26F 03/10 23:44
推 :布丁27F 03/10 23:55
推 :奧巴馬28F 03/10 23:56
→ :哈珊 海珊29F 03/11 00:11
推 :海珊 中國翻譯成 侯賽因 你們台灣 許多譯名都是從英語翻30F 03/11 00:24
→ :譯過來 而中國遵循 名從主人 原則 以原語言發音為基準翻
推 :雖然 Putin是念 普丁 但是俄語Πутин的發音就是類似
→ :普京
→ :譯過來 而中國遵循 名從主人 原則 以原語言發音為基準翻
推 :雖然 Putin是念 普丁 但是俄語Πутин的發音就是類似
→ :普京
推 :弗拉基米爾· 弗拉基米羅維奇· 普京 (全名)34F 03/11 00:33
→ :Vladimir Vladimirovich Putin
→ :Vladimir Vladimirovich Putin
推 :綽號vova36F 03/11 00:36
→ :梅德韋傑夫(德米特里· 阿納托里耶維奇· 梅德韋傑夫)37F 03/11 00:36
→ :喔喔喔 原來是這樣翻譯的喔^^~~~ 謝謝囉^^~~~38F 03/11 00:39
推 :看成弗拉迪米爾39F 03/11 00:43
推 :不是聖帝嗎?40F 03/11 00:44
[video=640x375]http://v.youku.com/v_show/id_XMzYzMDY1MTI=.html?from=y1.2-1-95.3.1-2.1-1-1-0[/video]
--
※ 看板: terievv 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 944
回列表(←)
分享