顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 terievv 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2014-01-19 22:37:55
看板 Gossiping
作者 bleaf (什麼叫做暱稱)
標題 Re: [新聞] 《辛普森家庭》台味笑點超有哏 吳飽春、馬陰久大會串
時間 Sun Jan 19 20:49:30 2014


為什麼每次遇到台灣配音有創意的時候,都會有正義之士跳出來呢?

今天FOX買下了辛普森家庭的版權,可以把劇情大改特改,
可見他們已經買下了「足夠的權利」可以進行修改,

而辛普森家庭一直都是諷刺卡通,
我覺得翻譯翻成這樣反而可以達到他原來「戲謔」的目的,
照實翻,我們真的看得懂嗎? 嘲笑蔣中正那一集,講的是羅福助,啊不是,是羅斯福,
講羅斯福的故事我們真的會覺得很好笑嗎?不會。
那這樣卡通的目的就有達到了嗎?沒有。
翻成蔣中正反而達到他原來想要諷刺歷史名人/政治人物的那個點。

外國人可以把珍嬛傳拿去縮水成十集不到,
也可以把不會講話的葉小釵改成滿口嘴砲的的角色,
為啥我們的翻譯不能翻譯的超過一點,更有創意一點?


完全贊同辛普森這樣的翻譯方法。

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 36.237.84.14
lolic:因為戳到9.2%痛處1F 01/19 20:50
GAIEGAIE:會說9.2%的是不是沒看啊 他酸的可是全部族群呢XDDD2F 01/19 20:51
lword:辛普森在台灣播放不是一直都這樣嗎 套蠻多臺灣時事的3F 01/19 20:51
GAIEGAIE:只希望FOX夠硬別理那些無聊人士了4F 01/19 20:51
thomaski:那個不叫正義之士  但是我不想被告所以不能說是...5F 01/19 20:51
loverxa:鄉民都是群魯蛇6F 01/19 20:51
WhiteCosmos:葉小釵國外會講話根本超亂來阿XD7F 01/19 20:52
a0931884572:我記得某台以前播的時候老婆被改名叫九層塔(台語)8F 01/19 20:52
newsnew:不是有雙語?喜歡原汁原味沒差吧9F 01/19 20:52
Homeparty:我覺得你沒有看懂gindisergo在講什麼10F 01/19 20:52
worshipA:跟南方很像阿11F 01/19 20:53
lolic:有看阿 不過只有9.2%不許別人酸他們 顆顆12F 01/19 20:53
cooxander:這兩集有沒有線上可以看啊13F 01/19 20:53
inshadow:霸子:我才不是鄉民,鄉民都是群魯蛇!14F 01/19 20:54
catatonic:諷刺政治時事有何不可? 提醒人有太多社會議題需要關注15F 01/19 20:55
k66110011:不管翻的再好 總是會有人跳出來說應該怎麼翻 鍵盤翻譯16F 01/19 20:57
rexagi1988:對阿人家辛普森沒出來靠邀就好,還在那邊說該怎麼翻17F 01/19 21:03
rexagi1988:難道真的當FOX都看不懂才隨便亂翻麻...太瞎了
iljapan61:9.2家裡的小蛆蛆會被荼毒19F 01/19 21:06
talan:這樣翻有個問題是你一集可以解釋 你未來碰到前後呼應20F 01/19 21:17
fddk:雖然比較看得懂也覺得有趣,但稍微有點違和感吧21F 01/19 21:17
talan:但劇情已經被你改得亂七八糟 無法呼應了22F 01/19 21:18
talan:當年徐克在香港也是這樣搞風之谷啦 只是當年是被罵翻
tomalex:翻得不錯啊 本來諷刺時事的就要改成符合當地民情的內容24F 01/19 21:24
ffaarr:風之谷那個跟時事沒關係啊…25F 01/19 21:40
chncheng:就689崩潰了啊26F 01/19 21:51
flutebyme:根本超棒好嗎?27F 01/19 22:07
flutebyme:美枝跟花枝~
aa1477888:最有趣的是 辛普森就是FOX本家的東西啊XDDDD29F 01/19 22:10
hoshiru:這已經是二次創作了 批亂翻失去原味的人根本狀況外30F 01/19 22:29
hoshiru:中配在地化用心又有趣 而且想看原版有很困難嗎
talan:都一樣是用配音把作品改到和本來不一樣 有什麼差別32F 01/19 22:34

--
※ 看板: terievv 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 348 
作者 bleaf 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇