※ 本文為 terievv 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2013-11-19 19:03:26
看板 Gossiping
作者 標題 [問卦] 有漢化組的八卦嗎?
時間 Tue Nov 19 18:47:44 2013
如題 對岸有很多漢化組
會把翻譯遊之類的
他們感覺都是無薪自願的 也造福不少魯蛇我這種電玩宅
要翻譯整部遊戲也不輕鬆 又沒錢拿 對工作也沒幫助
有八卦嗎?
--
Sent from my Windows Phone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 221.120.70.137
→ :3XM漢化還跟正版合作哩1F 11/19 18:48
→ :成就感無價2F 11/19 18:48
推 :熱情使然 學生居多 總會有人認為那是一種商業經營模式3F 11/19 18:49
推 :這就是鬼島之所以是鬼倒的地方啊4F 11/19 18:49
推 :不會完全沒錢啦 每次都包一堆廣告就知道5F 11/19 18:49
推 :3DM超屌6F 11/19 18:49
→ :現在漢化組都開始或得原廠合作機會了鬼島中文化全死絕7F 11/19 18:49
→ :只因為自己取之於人者多 有也是少數8F 11/19 18:49
→ :低調 不要亂問9F 11/19 18:50
→ :漢化組用義工賺爽爽10F 11/19 18:50
推 :經驗值有增加啊,你看不到而已11F 11/19 18:51
→ :奉獻的精神 可謂聖人12F 11/19 18:51
推 :推 漢化組辛苦了13F 11/19 18:51
→ :酸民負責看就好14F 11/19 18:51
推 :3DM漢化速度快.準確度高.根本可以直接幫廠商翻譯了15F 11/19 18:51
→ :遊戲的話那幾個大論壇 三大媽遊俠有的賺還說得過去16F 11/19 18:51
推 :超級感謝他們!!17F 11/19 18:51
→ :3XM現在策略很成功了18F 11/19 18:52
→ :用超快的速度出低品質漢化先抓住群眾 再慢慢校正
→ :用超快的速度出低品質漢化先抓住群眾 再慢慢校正
→ :人家是要練經驗值阿20F 11/19 18:53
推 :神21F 11/19 18:53
推 :會低品質嗎 dymy我覺得很快翻譯也很順阿22F 11/19 18:56
推 :3dm根本神 我愛你23F 11/19 18:56
→ :喔 沒看到是說3dm = =24F 11/19 18:57
推 :正版還沒出 3DM中文版就先出了 整個搭時光機來的25F 11/19 18:58
推 :感謝大大無私分享26F 11/19 18:59
推 :會低品質嗎? 翻譯除了對岸用語 聽久了就會懂,其他很讚阿27F 11/19 19:00
→ :聖人般的存在Q Q28F 11/19 19:01
→ :很多簡體字 至少不用特地學還是看的懂阿29F 11/19 19:01
→ :不是用語的問題 有些遊戲第一版的漢化真的很慘30F 11/19 19:02
→ :有些漢化的用字篩選還打趴台版翻譯 有愛有差~31F 11/19 19:02
--
※ 看板: terievv 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 332
回列表(←)
分享