※ 本文為 terievv 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2012-10-08 03:14:03
看板 LoL
作者 標題 [情報] 美服消息-關於CLGEU與WE的後續比賽
時間 Mon Oct 8 01:43:21 2012
來源自美服官方,內容大致說會特別找個新地點為兩隊重賽,未有公報時間:
Posted by RedBeard on Sat, 2012-10-06 20:43
After a series of connectivity issues at our LA Live venue, we've had to
reschedule the final games of the Season 2 World Playoffs. We'll be
completing the last game of the CLG EU and Team WE quarterfinal match and
finishing out the Semifinal Matches in the near future from a new location
with a secure Internet connection. The matches will be broadcast live, so
stay tuned for scheduling information.
We apologize for the inconvenience, and want to thank all of you for your
patience. It wasn't our intention to disrupt your viewing schedules, but the
situation is unavoidable, and -- in the interest of doing what's best for
your favorite teams -- we want to ensure we're not subjecting them to
frequent disconnects.
Thanks for sticking with us, summoners. We hope to see you all online for the
Semifinal matches. Stay tuned for more information.
=======以下翻譯=======
經過一連串的連線問題,在我們的LA Live場地,我們不得不重新安排S2的決賽。我們將
完成CLG EU和WE決賽的最後一場比賽,並整理出來半決賽,在比賽不久的將來,一個新的
位置,一個安全的互聯網連接。比賽將進行現場直播,敬請關注官方訊息。
完成CLG EU和WE決賽的最後一場比賽,並整理出來半決賽,在比賽不久的將來,一個新的
位置,一個安全的互聯網連接。比賽將進行現場直播,敬請關注官方訊息。
給您帶來不便,我們深表歉意,並要感謝你們的耐心等待。這是我們不打算破壞您的觀看
時間,但情況是不可避免的,我們做什麼是最好的,為了您喜愛的隊伍的利益 -,我們要
確保我們並沒有對他們進行頻繁的斷線。
時間,但情況是不可避免的,我們做什麼是最好的,為了您喜愛的隊伍的利益 -,我們要
確保我們並沒有對他們進行頻繁的斷線。
感謝您與我們的堅持,召喚師。我們希望看到你所有的線上決賽的比賽。更多訊息敬請關
注。
轉至巴哈
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.32.78.101
推 :我還以為最新的1F 10/08 01:44
推 :sooooo lag2F 10/08 01:44
推 :互聯網是哪裡的名詞3F 10/08 01:45
推 :我們要確保我們並沒有對他們進行頻繁的斷線= = 翻的4F 10/08 01:45
→ :很怪
→ :應該說 我們要確保他們不受頻繁的斷線威脅
→ :很怪
→ :應該說 我們要確保他們不受頻繁的斷線威脅
推 :翻譯滿卡的7F 10/08 01:46
推 :互連網就大陸的名詞呀 大概是對岸番的吧8F 10/08 01:46
推 :這翻得好奇怪... 互聯網是中國的用語9F 10/08 01:46
→ :阿六那邊翻譯的?10F 10/08 01:46
→ :這感覺是丟給GOOGLE= =11F 10/08 01:46
推 :大家可以回家啦12F 10/08 01:47
推 :Google translator ?13F 10/08 01:47
→ :這是GOOGLE翻的吧14F 10/08 01:47
推 :看起來像機器翻15F 10/08 01:47
推 :這篇昨天就有了 我原本要翻 但是看看有講=沒講就算了16F 10/08 01:47
→ :應該是GOOGLE翻譯幫忙的17F 10/08 01:47
推 :GOOGLE的吧18F 10/08 01:47
推 :這好像部是新的19F 10/08 01:48
推 :這是GOOGLE翻譯吧= =20F 10/08 01:49
推 :google XDDD21F 10/08 01:49
推 :好啦 至少看得懂XD22F 10/08 01:52
推 :那請問等等會轉播嘛?????23F 10/08 01:54
推 :沒比賽要轉播啥= =24F 10/08 01:55
推 :2012-10-06 20:4325F 10/08 01:55
推 :無聊 我上課翻譯也是互聯網 不就Internet26F 10/08 01:59
推 :嫌GOOGLE翻譯的自己跳出來翻啊 沒消息也嫌 PO文也嫌27F 10/08 02:01
推 :這個也LAG太大了吧XDDDDDDD28F 10/08 02:02
推 :嗯...我看英文所以翻譯沒啥好砲的 但消息有些LAG...29F 10/08 02:04
→ :這樣簽證和住宿都要延後 超麻煩的吧30F 10/08 02:04
推 :每位選手我們將各發一個10勝加成作為補償XDDDD31F 10/08 02:05
推 :本來就會預計待到冠軍賽打完吧32F 10/08 02:07
推 :除非根本沒打算打到決賽 不然簽證不可能只辦到昨天吧33F 10/08 02:09
推 :酸酸又出動囉wwwww34F 10/08 02:11
→ :網際網路ok? 互聯網? -.-35F 10/08 02:11
→ :RIOT:我們希望大家都能看到所有的比賽 (爆肝)36F 10/08 02:12
推 :互聯網是對岸用語,台灣用法是網際網路37F 10/08 02:12
推 :互聯網 網際網路也可以戰XDD38F 10/08 02:13
推 :一堆人說台灣是個國家 結果拼命戰中國用語 阿不就單39F 10/08 02:18
→ :純外來語?
→ :純外來語?
推 :恩 外語在翻成外語給大家看41F 10/08 02:19
→ :再*
→ :再*
推 :今天的LOL戰力沒有極限43F 10/08 02:20
→ :zzz 那LA Live呢?S2呢? 怎麼不翻成洛杉磯現場之類的44F 10/08 02:21
→ :翻譯能懂就好 又不是寫作文
→ :翻譯能懂就好 又不是寫作文
推 :看得懂就好 一推人也愛用什麼我也信了 不也中國用語46F 10/08 02:22
推 :看懂就好推 說到外與扯遠47F 10/08 02:23
→ :語
→ :語
推 :有糞青遇到對岸就不爽 不意外49F 10/08 02:24
→ :你中文也不要用了 對岸傳過來的
→ :你中文也不要用了 對岸傳過來的
推 :你錯了 繁中我們留下來的 簡中是中共改得51F 10/08 02:31
推 :你這句話要給對面才對
推 :你這句話要給對面才對
推 :李長毛: 謠言說今天會比 那是謠言,目前RIOT應該還在53F 10/08 03:00
→ : 開檢討會吧 XDD
→ : 開檢討會吧 XDD
推 :搞成這樣真的要好好檢討55F 10/08 03:07
--
※ 看板: terievv 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 78
回列表(←)
分享