顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 Knuckles 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2017-02-22 17:57:54
看板 StupidClown
作者 yian10201020 (鴉川君)
標題 [無言] 菜單英文翻譯
時間 Mon Feb 20 14:32:29 2017


大家好,在下是鴉川君是也。

相信大家可能都看過一些讓人啼笑皆非的英文翻譯。

那個省錢偷用辜狗翻譯的人真的不知道在想什麼…都花錢做menu了,能不能不要這麼
討厭。(扭

你知道笑太久會內傷嗎?

==========

最近在某間薑母鴨店打工,當然餐飲業要了解一下自己在賣什麼東東,所以上班沒事研究
menu也是很合邏輯的。

先說好,我沒有做薑母鴨葉佩雯唷啾咪。(茶

首先是很多人都吃過的一樣青菜—大陸妹。

http://i.imgur.com/Xn22gwQ.jpg
[圖]
 

呃…請問你的China girls要本地的還是外省的?

叫小姐這麼便宜你一定是在匡我對吧!!!

等等,我們店都是台灣人阿!裡面全都是媽媽了這樣真的好嗎!就算要也只有Taiwan Woman
啊!

不對不對…我們真的只是很單純的賣薑母鴨的,真的不是小吃部你要相信我…。

(吐槽點太多了不知道怎麼講。)

好吧,再來是店裡的特別菜色—野菇嫁鮮肉。

(其實就是香菇上鑲著肉丸子,肉丸的材料大概是有蔥、絕對不是念勃起的孛薺、還有豬
肉。)

這是4-6人套餐的部分

http://i.imgur.com/ejQEosB.jpg
[圖]
 




幹。





就算我不知道野菇怎麼拼,我也知道一定不是拼做yegu。= A =)a

而且marry是哪招,要發紅色炸彈了嗎?

但是接著我看到下一頁,7-9人套餐。

同樣是野菇嫁鮮肉…(姑且不討論是哪個叫野菇的要嫁給哪塊肉好了。)

http://i.imgur.com/BrLdinh.jpg
[圖]
 

嗯,野菇的翻譯感覺好像比較對一點點…?

誰來告訴我為什麼變成兩份以後突然肉變新鮮了(?!)

難道只點一份上面的肉就不新鮮嗎?

只點一份臭了嗎?

就在我繼續往下看的時候又發現…

http://i.imgur.com/HuJNl9L.jpg
[圖]
 

金針菇跟杏鮑菇都這樣寫,歪果人能懂這是哪種菇嗎QAQ

而且竹炭丸子的英文也…根本是木炭球啊。

所以我送木炭要送去他的鍋子裡面嗎(驚

難怪上次看到附近工業區下班來吃飯的小菲(菲律賓籍勞工),點餐的時候看著我們的菜單
猛笑…還一直報隔壁的看,然後兩個一起笑得更大聲。

那個,真的不請個專業點的人翻譯一下嗎?

這菜單…我如果是外國人真的連87%都看不懂啊。


======

稍晚22:00補充

上班中好奇又再翻了一下菜單,發現奇怪的翻譯真的很多。

http://i.imgur.com/Ki62LfE.jpg

呃,我保證我煮湯的時候沒有放扛棒下去熬…。

http://i.imgur.com/judqTys.jpg

你真的覺得外國人能懂Luya是滷鴨嗎- A - )a

http://i.imgur.com/nGDZ1fx.jpg

鴨佛…好吧,我可能對佛教還不夠了解…。

http://i.imgur.com/Mx37jCO.jpg

這…就算念得出來,不知道還是不知道是什麼東西吧。

http://i.imgur.com/QJc8GnH.jpg

原來福袋的日文是這樣念嗎?

等等,那前面套餐幹嘛要用另一種翻譯0.0)a

http://i.imgur.com/v2MTxAr.jpg

不知道怎麼講的Baby food…所以大人不能吃,對嗎?

http://i.imgur.com/4Q3IESQ.jpg

轟咩狠咩…呃我舌頭要打結了,聽起來怎麼有種「卡咩哈咩啊~~~」的感覺?

看完真的有種感覺…。

是不是該打電話去總店,請他們找個英文稍微好一點的人重新檢查、設計一下英文菜單…?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.32.126.40
※ 文章代碼(AID): #1Oges0L3 (StupidClown)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1487572352.A.543.html
[無言] 菜單英文翻譯 - 看板 StupidClown - 批踢踢實業坊
[圖]
[圖]
[圖]

 大家好,在下是鴉川君是也。 相信大家可能都看過一些讓人啼笑皆非的英文翻譯。
 
k224619609: two seafood each child XDDDDD1F 02/20 14:42
zz30605: 海鮮福袋求解釋2F 02/20 14:50
sea food (海鮮)each(各自的)child(小孩)
到底要用什麼翻譯才能翻成這樣
- A - )a
sophie11985: 這英文菜單XDD3F 02/20 15:31
sandyshen: 笑翻XDDD4F 02/20 16:04
ck6a83: 一份的是用兩份的剩下材料做的,比較不新鮮啦5F 02/20 16:04
真的假的,那給我來兩份!
yaurtusn: Boiled vegetables(Iceberg lettuce)6F 02/20 16:17
boiled vegetables這不是青花椰嗎
vct886: yegu XDDD7F 02/20 16:29
RexofDominus: 五樓xd8F 02/20 16:54
a2396494: …9F 02/20 17:11
StarFox0910: Three ginger duck??10F 02/20 17:12
三薑鴨?
meteorfin: yegu笑死XD11F 02/20 17:59
aacj2642: 什麼鬼XDDDD12F 02/20 18:15
hkjhearthrty: 哈哈哈13F 02/20 18:32
H6MP6: 海鮮福袋到底怎麼回事啦14F 02/20 18:33
maple1003: 海鮮福袋?!15F 02/20 18:45
forever135: 真是簡潔又有力的英文XDDD16F 02/20 18:49
xm3zxcvbnzz: ant climb up the tree17F 02/20 18:50
螞蟻上樹wwww
giyi130: 想到有一張乾爆鴨子的對岸翻譯XDD18F 02/20 18:56
fuck bomb duck…?
za9865: 乾 這反串吧XDDDDDD19F 02/20 19:05
身為員工也覺得這只有87分不能再高了。
manic7058463: …20F 02/20 19:14
wbt77hsy: XDDD21F 02/20 19:25
x36023x36023: 史上最便宜的陸配22F 02/20 19:30
這麼便宜,先來個1000塊吧(啥
chiaomin929: 大陸妹XDDDD23F 02/20 19:32
shiwa: 海鮮福袋w24F 02/20 19:43
isscat: 兩個野香菇嫁給小鮮肉XD25F 02/20 19:47
durllu: XD26F 02/20 19:49
fionfion1923: 哈哈哈哈哈哈哈哈27F 02/20 20:04
leherisson: Congrats Yegu~~~~~~28F 02/20 20:27
Familyfive: 還蠻u默29F 02/20 20:32
Victory2: XDDDDDDD30F 02/20 20:43
HT2: 大陸妹是否應該翻譯成  Chinese young sisters  XDD31F 02/20 20:46
光源氏4ni?
michellehsie: 告訴我在哪,絕對不帶外國人去吃,不然我要解釋很久32F 02/20 20:52
erilinda: 原來是菇菇嫁給小鮮肉…我還以為是姑姑呢(?)33F 02/20 20:55
[圖]
 
datader: Yeguuuuuuu~~~~~35F 02/20 21:06
gloriedenia: XD36F 02/20 21:34
WarmBed: 在火車上笑不停37F 02/20 21:36
noname912301: yegu XDDD好像很適合當id38F 02/20 21:36
cran00078: 哈哈哈 憋得好累阿~39F 02/20 21:37
koam: 哈哈哈哈哈 笑死40F 02/20 21:37
cuteyo921124: 在高雄?41F 02/20 21:38
ilinOe0: 就是不招待中文不好的客人啊lol42F 02/20 21:41
sj985714: 根本估狗直翻43F 02/20 21:43
a323214: 這麼狂的翻譯還是第一次看到,這篇會爆,卡44F 02/20 21:44
staramit: 等等 海鮮福袋怎麼回事......45F 02/20 21:50
bear820614: 笑翻了哈哈哈哈46F 02/20 21:53
dandingduck: XDDDDDDDDDD47F 02/20 22:00
cw95318: 這什麼XDDDDDDDD完全不懂XDDDDDD48F 02/20 22:04
AoiCC: 有笑給推49F 02/20 22:05
lail: 好狂的翻譯50F 02/20 22:06
a420360: XD51F 02/20 22:18
vaper: 為什麼福袋是each child......52F 02/20 22:28
我覺得我後面補上的fukubukuro還好一點點…
XYXzz: XDDD53F 02/20 22:35
jumpingjump: 哈哈哈哈笑死54F 02/20 22:36
edisonhello: 木炭球XDDDD55F 02/20 22:41
來~一份燒紅的木炭球唷~

啊~好吃嗎?
cold20922: 太好笑了吧哈哈哈哈56F 02/20 22:55
Camille1987: 笑翻給推XD57F 02/20 22:58
ewqazaqwe: 卡位 太好笑58F 02/20 23:02
valeroso: 我在床上沒形象笑得大滾59F 02/20 23:09
kellycola: 真心笑翻60F 02/20 23:09
eunicemaru: Yegu 好吃ㄟ,哈哈哈哈。61F 02/20 23:11
那明明很好吃,卻翻的這麼搞笑w
azxcvbnm106: 笑死了啦~推!這一定要推爆牠62F 02/20 23:12
davendaven1: 你圖片也很好笑,害我一直轉手機63F 02/20 23:14
感謝提醒
沒有仔細檢查
小弟已改過,請大人明察
jake0915: 笑死64F 02/20 23:16
apnaapna: 紅明顯,只有我覺得圖片轉來轉去很煩嗎= =65F 02/20 23:16
匆匆拍下的,沒注意到上傳的時候要轉正
middleSai: 太厲害了這翻譯!66F 02/20 23:17
超神der
Veronica0802: 笑歪67F 02/20 23:32
y52353: 點開第一張China girl就已經無法保持冷靜了XDDD68F 02/20 23:33
這樣你可以理解我翻開後卻不能好好背菜單的痛苦了嗎?QQ
QQQPing175: baby food69F 02/20 23:34
jiaowobaba: 推70F 02/20 23:35
lonelyhareq: 這誰翻的英文老師森7771F 02/20 23:35
說到這個,我們常有一間英語補習班的老師來吃飯…難道…?!
YueHun: 會爆先卡~媽我在這!72F 02/20 23:37
hunter0726: 佳里人給推,去吃過73F 02/20 23:40
新分店欸,其實我很好奇他們做的如何
diy7822: 超經典耶!74F 02/20 23:41
togechi: 太好笑了吧75F 02/20 23:41
randy061: 哈哈哈 很爆笑啊76F 02/20 23:43
sandwichchen: each child是什麼???XDDDDD77F 02/20 23:44
各自的小孩???????
underwind: XDDDDDDDDD笑翻78F 02/20 23:45
greecewoods: 鴨佛整個噴笑XDDDDDD79F 02/20 23:48
我看到的時候,客人很多…
憋笑到內傷
xcatcandy: 真可憐80F 02/20 23:57
wintersnow: 笑到肚子好痛XDDDD81F 02/20 23:59
[圖]
 

alomow: XDDD83F 02/21 00:04
cindy851201: XDDD84F 02/21 00:04
[圖]
 
Yakuanwen: 三小啦哈哈哈哈哈哈86F 02/21 00:05
nj284al6: 另外的亮點是海鮮福袋87F 02/21 00:07
ling555: 笑死XDD88F 02/21 00:08
ulaccc: 有笑有推89F 02/21 00:12
kolynn: 好多吐點XDDD90F 02/21 00:13
funfun789016: each child XDDD91F 02/21 00:17
我還是搞不懂跟小孩有什麼關系QQ
prosweat: 笑到精神都來了92F 02/21 00:18
ToTaiwan: 哈哈哈93F 02/21 00:18
Addidas: http://imgur.com/QruBtwo94F 02/21 00:21
[圖]
 
kyiie753: XDddd95F 02/21 00:21
jeniyehyeh: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈96F 02/21 00:23
heygreens: 笑到肚子好痛XDDDDDDD97F 02/21 00:24
Dusha: 哈哈哈哈98F 02/21 00:27
kaleo: 太誇張啦XD99F 02/21 00:30

acsmm: 太好笑了100F 02/21 00:43
100樓94ni
eva820908: 有笑有推><101F 02/21 00:47
icekeyboardy: 百推內102F 02/21 00:47
dyy: 太好笑了哈哈哈103F 02/21 00:49
sakusakurai: 大笑xDD104F 02/21 00:50
fcz973: see you tomorrow mushroom105F 02/21 00:54
這翻譯我喜歡
相信一定會看得懂(?)
fcz973: 日本人會把備長炭跟米一起煮,大guy 4 john106F 02/21 00:55
所以竹炭丸子是john子啊
hoton123: 有笑有推107F 02/21 01:16
fionamorris: 救命啊笑到胃抽筋,好久沒有笑的這麼久越看越好笑108F 02/21 01:28
xingwhitecat: 丟臉丟到國外QQ109F 02/21 01:30
不會,我們只有國內分店(?)
bjqsankaur: Luya魯鴨XDDDD110F 02/21 01:37
不要滷鴉川就好…
CHojo: 設計師什麼時候要負責翻譯了? 這跟設計無關好嗎111F 02/21 01:42
咦,你突破我的盲腸了
a2470abc: 幹 這一定有八卦 快笑死112F 02/21 01:53
tdtzhwh: 笑個不能自己113F 02/21 02:11
kim01027: 野姑嫁鮮肉可以直接改成小龍女和楊過了114F 02/21 02:27
古墓裡長大的野菇…
聽著我就不太想吃!
Blizzard123: 笑死XDDDDDD115F 02/21 02:29
pinkcyxo: 看到狂大笑XDDDDDDDDDDD116F 02/21 02:34
STARKWANG: 超好笑XDDD117F 02/21 02:43
[圖]
 

psyterra: 這樣    到底是該報警還是快去點一份XD119F 02/21 02:58

感謝大大補上
我也覺得這麼光明正大的販毒應該會被抓去關(?)
這是鴨肉,真的只是鴨肉片RR
doroarien: wwwwwwwwwwww120F 02/21 03:05
alt1717allen: 笑死121F 02/21 03:24
minnie1107: 想朝聖啊XD122F 02/21 03:42
撇開菜單的翻譯不說,其實我身為熱愛美食的台南人,來到外地後自己吃過真的覺得這邊
的東西很好吃
hachi612: China girls 只有呆灣有喔123F 02/21 03:44
因為在產地(?)只會說你要本地的還是外省的(?)
minihouse: 太誇張啦XDDDDD124F 02/21 03:46
escorpion: 福袋怎麼突然變日文拉XDDDDDD125F 02/21 03:47
minekuo: 笑一個beauty ting dong(XDDD)126F 02/21 04:17
美叮噹
beauty Doraemon也可以(?)
kell81968: XDDDXX127F 02/21 04:19
ericf129: XDD128F 02/21 04:36

nicole555777: 不能再看下去,笑屎偶惹:-))129F 02/21 06:00
pingronglu: 狂笑哈哈哈XDD130F 02/21 06:01

freeze70128: 猛131F 02/21 06:55
Louina: 太好笑了 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈132F 02/21 06:59
viracheer: 誰跟你本省外省133F 02/21 07:15
luckmarcha: 大笑了134F 02/21 07:33
shanyinahs: XDd135F 02/21 07:37
monobanana: 笑死136F 02/21 07:54
vltw5v: 這只有8.7分吧137F 02/21 07:57
reality6699: Gun Need Peace138F 02/21 08:51
HUUUH: XDDDDDD139F 02/21 08:51
lovevypink: XDDDDD140F 02/21 09:05
LoveFN: 被勃起戳到141F 02/21 09:10
害你興奮了嗎(0////0)
yurihong1127: 太扯XD142F 02/21 09:20
zoe2263: 被marry戳到笑點XDDDD143F 02/21 09:24
Xjspca: 在上課笑出來被隔壁側目144F 02/21 09:31
s976375: 哈哈哈已笑翻145F 02/21 09:47
hazemay: 讓我想到某間餐廳的 日式料理 翻譯為 Day Style Food146F 02/21 10:01
geng7030: Yegu 我笑到嘿菇147F 02/21 10:15
Dexterity: 這間我知道 這也很好笑 http://imgur.com/jBxduey148F 02/21 10:31
[圖]
 
destiny02: Michelle XD149F 02/21 10:46
wwwwwwwwww
母女丼…?
ritalgy: Luya超好笑XDDDD151F 02/21 10:56
我朋友叫 Lumin
有個線上遊戲叫Luna
geige: 那算啥,看過餐廳的英文招牌叫server not found152F 02/21 10:58
應該辜狗翻譯壞了
不然就是他網路線有問題wwwww
gimtama: google翻譯最慘的應該是日文153F 02/21 11:24
shuten: 鴨佛是那招啦!154F 02/21 11:39
大概是萬物皆有其佛性吧(茶…
nifa: 推 yegu 跟 duck buddha XDDDD155F 02/21 12:30
amychuo911: 有笑有推哈哈哈哈,有些大陸用的拼音法吧156F 02/21 12:42
Louina: 米血 Michelle哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈157F 02/21 12:59
RiaHorisaki: 變兩份後野菇的英文就變正常了XD158F 02/21 13:05
Kitty1988: 笑翻159F 02/21 13:12
ddsebb: 超好笑XDDDD160F 02/21 13:23
induMico: 野菇不就方吉嗎...囧161F 02/21 13:52
方吉那個英文是蘑菇的意思唷啾咪(?)
ksfable: 笑噴162F 02/21 13:54
jeiannlin: 快笑死XDDD163F 02/21 13:57
cd20cd20: 在辦公室爆笑出來都你害的164F 02/21 14:13
en90508: XDDDDD165F 02/21 14:16
heidi223344: 好鬧喔166F 02/21 14:23
[圖]
 
跪…
w890741: XDDDDDDD168F 02/21 14:26
mvpdirk712: 竹炭丸子英文的balls,另外有一個意思是睪丸169F 02/21 15:31
黑睪丸…?(歪頭
amilus0: 木碳球,外國人看了應該是心中都是 WTF 吧170F 02/21 15:32
Icezone: 推個XD171F 02/21 15:47
Windcws9Z: Michelle米血是殺小喇 xDDDDDDDDD172F 02/21 15:53
ffwind: 這鴨佛想逼死誰XD173F 02/21 16:17
佛曰:不可說…是也(?)
chopper324: 原PO吐槽好到位XDDDD174F 02/21 16:34
c24253994: 我不管google小姐嗑了什麼,也給我來一點175F 02/21 16:41
c24253994: 幹一下英文一下日文一下拼音是搞屁啊XDDDDD還是其實妳
c24253994: 們是在反串
認真的到現在只有我發現
同事英文普遍不太好w
連店裡工讀生都是我講了才知道的
[圖]
 
n19605gh: 台灣在每個地方都看得到這種東西179F 02/21 17:20
[圖]
 
light531: 笑瘋了 超狂181F 02/21 17:29
bb800809: 設計的很有才182F 02/21 17:36
BlueRyo: 曾在台北車站二樓某餐廳看到「和風」翻「And Wind」183F 02/21 17:36
and wind聽起來很高級
但是卻不是那麼一回事wwwww
stw82: 只有我在意boneless rinse opium是啥嘛? 莫非是鴉片館!!184F 02/21 17:40
無骨 沖洗 鴉片
超直白的估狗翻譯
其實是鴨肉片ww
niarmy: 幹這什麼東西啦XDDDDD185F 02/21 17:47
anoxox: 在圖書館笑到不行XDDD186F 02/21 18:06
Inniec: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈187F 02/21 18:09


markyu3000: 多國語言,這是豐富的菜單188F 02/21 18:59
apple797932: 是荸ㄅㄧˊ薺ㄑㄧˊ189F 02/21 19:00
apple老師教學時間0.0
看笨版長知識了
emHong: 幹我要笑死了XDDDDDDDD190F 02/21 19:10

Loveblue75: 笑到停不下來啊啊啊啊191F 02/21 19:24
qq2866413: 哈哈哈哈192F 02/21 19:27
violet0510: 害我在捷運上笑超大聲193F 02/21 19:27
nameko11862: 推XDD194F 02/21 19:40
WLR: 好狂XD195F 02/21 19:43
kolala: 馬的,在捷運上笑到失態了196F 02/21 20:00
※ 編輯: yian10201020 (49.218.64.31), 02/21/2017 20:07:51
yuhsiC: 太可愛了這翻譯XDDDD197F 02/21 20:13
h2894675: 就跟老外刺青一樣ORZ198F 02/21 20:35
MissFei: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈199F 02/21 20:41
MissFei: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
tokirthing: 蠢爆了…201F 02/21 20:41
AIdrawer: 真的笑死了,你老闆花個幾百塊請國中生來翻譯都比這個猛202F 02/21 20:44
mikobobo: 到底看了甚麼203F 02/21 20:52
yinrw: 涮鴉片太狂了吧 給我來一份204F 02/21 21:03
heyju: 笑瘋XD205F 02/21 21:18
teddydog: 哈哈哈哈哈哈206F 02/21 21:27
[圖]
 
[圖]
 
[圖]
 
jkn59: 差點笑死210F 02/21 22:16
HPwu: 我都唸荸薺211F 02/21 22:19
niravaabhas: 哈哈87分菜單212F 02/21 22:46
fivemoonsky8: 笑翻213F 02/21 22:57
liob111: 朝聖推214F 02/21 22:58
kiki80441991: 有翻沒懂的翻譯太強悍了215F 02/21 23:01
Mrhh: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈216F 02/21 23:07
abc1494: 哥就是要吸引你們這些假ABC217F 02/21 23:10
sinshun: 野菇嫁鮮肉。我看完也直接罵乾  跟原PO反應一樣218F 02/21 23:15
aplombb: 哈哈哈哈哈真的會笑死219F 02/21 23:18
RootChief: 媽 我在這220F 02/21 23:47
ggiioo: 好好笑221F 02/21 23:56
aceone: 這程度根本是刻意搞笑了吧 有創意 XDD222F 02/22 00:26
samule122: 竹炭澤丸223F 02/22 00:37
motsu: 福袋變日文是怎樣XDDDD這種翻譯不如別翻了XDD224F 02/22 03:08
yas73528: 神翻譯 哈哈225F 02/22 10:20
lun2015: XDDDDDDDD226F 02/22 13:10
Yirgacrow: eli大那個幹爆鴨子XDDDDDDDDD227F 02/22 14:07
Lexaul: 太好笑了228F 02/22 14:13
Bobbie633: 給歪國人笑到賣叮賣當的回憶呀!XD~229F 02/22 15:09
amy12281: XD230F 02/22 15:33

--
※ 看板: Stupid 文章推薦值: 6 目前人氣: 0 累積人氣: 22726 
※ 本文也出現在看板: PttHot
作者 yian10201020 的最新發文:
  • +87 [聽錯] 薑母鴨二三事 - StupidClown 板
    作者: 218.32.126.40 (台灣) 2017-02-25 06:13:25
    嗨,又是我。 我就是那個不小心無心插柳柳橙汁幫公司做了另類宣傳的鴉川君。 今天上班還遇到客人點餐的時候告訴我她特地來朝聖看看,我們家yegu marry a meat好不好吃的,她老公還問我叫chin …
    99F 89推 2噓
  • +37 [大哭] 扭蛋控 - StupidClown 板
    作者: 218.32.126.40 (台灣) 2017-02-22 06:02:46
    整理房間的時候突然看到了自己收藏的扭蛋,勾起我哀傷的回憶。 大概是去年的事情吧。 這件事我都不敢讓女友知道…因為一定會被年念 。 (づ・ω・)づ 因為在逛街時發現了這一組很可愛的扭蛋,身為扭蛋控兼貓奴 …
    46F 37推
  • +213 [無言] 菜單英文翻譯 - StupidClown 板
    作者: 218.32.126.40 (台灣) 2017-02-20 14:32:29
    大家好,在下是鴉川君是也。 相信大家可能都看過一些讓人啼笑皆非的英文翻譯。 那個省錢偷用辜狗翻譯的人真的不知道在想什麼…都花錢做menu了,能不能不要這麼 討厭。(扭 你知道笑太久會內傷嗎? ==== …
    230F 217推 4噓
  • +22 [眼殘] 稚嫩高中生驚爆產子! - StupidClown 板
    作者: 218.32.125.99 (台灣) 2016-09-26 01:11:07
    每天晚上都是跟閃光通話甜言蜜語時光, 就在剛剛閃光傳來一張照片, 是她高中的可愛妹妹抱著一個寶寶的照片。 額,我看到了什麼0.0 可是閃光在電話另一頭完全笑翻,差點喘不過氣。 等等,我到底看到了什麼0 …
    24F 22推
  • +171 [大哭] 這位姐姐,我誤會妳了 - StupidClown 板
    作者: 101.13.113.14 (台灣) 2015-12-30 18:20:29
    看板 StupidClown作者 yian10201020 (鴉川君)標題  這位姐姐,我誤會妳了時間 Wed Dec 30 18:20:29 2015 事情是這樣的。 在下我是身高180的大隻熊男, …
    231F 190推 19噓
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
( ̄︶ ̄)b wizozc30091, a03190927, cc0126, thumbd61063, DoubleV 說讚!
1樓 時間: 2017-02-21 10:48:07 (台灣)
  02-21 10:48 TW
老實說,你老闆給的價錢是不是公道價。
2樓 時間: 2017-02-21 12:00:50 (越南)
  02-21 12:00 VN
上班不能看......憋好難受
3樓 時間: 2017-02-21 22:01:03 (台灣)
  02-21 22:01 TW
台灣的英文程度僅次於中國 哈哈
4樓 時間: 2017-02-22 00:11:02 (台灣)
  02-22 00:11 TW
之前郝毅博也有介紹過中國的搞笑翻譯
5樓 時間: 2017-02-22 01:39:26 (台灣)
  02-22 01:39 TW
太爆笑了
6樓 時間: 2017-02-22 15:03:23 (台灣)
  02-22 15:03 TW
大概是GOOGLE翻直接貼上..
7樓 時間: 2017-02-23 00:13:27 (台灣)
  02-23 00:13 TW
Pls give me a set of chinese girls please~~~~~~~~~!XDDDDD
8樓 時間: 2017-02-23 01:02:43 (台灣)
  02-23 01:02 TW
設計菜單歸設計菜單,翻譯歸翻譯。
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇