顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2022-05-02 17:17:02
看板 movie
作者 GBRL (寨主夫人)
標題 [討論] 媽的多重宇宙ptt影響多少
時間 Mon May  2 14:14:08 2022


 

說實話小魯妹也是因為ptt一片爭議跑去看的
畢竟片名真的讓人提不起勁XD
越多討論讓觀眾越好奇(行銷很強)

想知道原本沒興趣 看ptt踏入戲院的有多少?
身為鄉民徹底被影響惹






平心而論這部片我會給好雷啦
算是滿荒唐舒壓的爽片
各個宇宙也有交代完整


關於板上沸沸揚揚的翻譯問題倒覺得還好
還算是幽默風趣;雖然有些梗真的get不到………(咒術迴戰?)

總之個人認為是可以看的片啦~










--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.192.152.245 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1YRtQoxi (movie)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1651472050.A.EEC.html
purue       : 看翻譯爭議是從哪個論壇開始爆發 如果是這裡 那表1F 05/02 14:15
purue       : 示多少還有影響力
widec       : 電影板最多也才1000人3F 05/02 14:18
iPolo3      : 小妹圖4F 05/02 14:18
sleepyrat   : A24對我的影響比較大5F 05/02 14:18
firemothra  : 原本想看。後來炎上 消火不看了6F 05/02 14:25
Zensj1023   : 本來就想看了,翻譯問題讓我一度卻步,不過還是蠻7F 05/02 14:30
Zensj1023   : 慶幸有到電影院看的,之後串流上再看一次
Tencc       : 平心而論其實這部我是給中上啦,做了一些有趣的嘗試9F 05/02 14:32
Tencc       : 是值得肯定,但就可惜奔放的劇本最後收不太回來
Tencc       : 顯得頭重腳輕,但即使腳輕他還算是個腳
firezeus    : 炎上商法而已12F 05/02 14:42
nutta       : 差點被yt影評燒去看,看到ptt轉貼譯者文章一13F 05/02 14:54
nutta       : 秒消火
nutta       : 完全不想進場看二創翻譯
mij         : 大多還是看商業網紅推薦去看的吧16F 05/02 15:03
shellpig    : 整個ptt電影版其實也沒多少人吧,有沒有影響到一個17F 05/02 15:09
shellpig    : 廳我都滿懷疑...
PanaS0Nic   : 本來就想看了,翻譯問題讓我一度卻步,不過還是沒去19F 05/02 15:11
monkeydpp   : 覺得不錯看 在戲院看的時候反而是沒什麼困擾...20F 05/02 15:11
PanaS0Nic   : 慶幸有到電影院看別的,之後串流上再看就好21F 05/02 15:11
monkeydpp   : 畢竟有翻譯問題的句子不到十句 整部戲都講了幾千句22F 05/02 15:12
monkeydpp   : 覺得譯者翻譯的問題不會很影響觀影體驗
monkeydpp   : 畢竟這部片真的很屌 打戲也蠻好看的 也蠻多笑點的
Felia       : 本來有興趣  但因為爭議  放棄不看(等串流)25F 05/02 15:17
godshibainu : 不會想看  花錢看官方還要屈就翻譯  我錢太多嗎26F 05/02 15:29
online0801  : 我是本來要看的 都約好了 後來直接改等串流27F 05/02 15:36
wlwillwell  : 在這問本身就會有倖存者偏誤了,這裡都PTT使用者28F 05/02 15:39
wlwillwell  : 本片目前是週票房亞軍,冠軍是怪獸,懸念不大
APC         : 上新聞後,發行商應該做夢也會笑30F 05/02 15:46
udx555r     : 還在猶豫要不要看31F 05/02 15:53
wittmann4213: 負面新聞沒甚麼幫助,不覺得一般人會因為新聞就好奇32F 05/02 16:07
wittmann4213: 去看
whitecow    : 繼續行銷中34F 05/02 16:15
busters0    : 原本想去看 不過看到翻譯就決定等串流了35F 05/02 16:16
labell      : 不看36F 05/02 16:22
mamajustgo  : 我是一開始對片名有點感冒,但看了朋友傳來的楊紫37F 05/02 16:23
mamajustgo  : 瓊訪談影片後產生興趣於是進場。電影本身有中,但大
mamajustgo  : 螢幕+快節奏+耳聽與眼見字幕情緒時有對不上很燒我
mamajustgo  : 腦+又笑又哭等一次集中發生,出場時頭其實是很痛很
mamajustgo  : 不舒服的,加上事後翻譯態度澆熄了一些熱度,所以
mamajustgo  : 原本想再刷的心情就沒有了
nolimits    : 043F 05/02 16:24
lawfer      : 這片本來就打算看,看到譯者的爭議一度以為超譯多44F 05/02 16:33
lawfer      : 嚴重,但看完其實很少跟本不影響好片的事實
solhuang    : 原本就打算看串流,看到二創翻譯更堅定自己的決定46F 05/02 16:36
zeus7668    : 電影板在疫情後已經萎縮掉了 風光大不如前47F 05/02 16:39
SINW        : 不是都說ptt負指標48F 05/02 16:44
rainHime    : 很早就想看,看完後覺得翻譯超爛就勸退家人別衝首輪49F 05/02 16:45
gcobm08926  : 因為翻譯不想看 等串流吧50F 05/02 16:50
fluterway   : 我有看,我覺得翻譯問題根本不影響51F 05/02 16:51
kumabartho  : 0.1% ptt反指標不是說說兒52F 05/02 16:51
zw000ooo009 : 因為翻譯事件沒去看+153F 05/02 17:04
gaiaesque   : 5%54F 05/02 17:08
gaiaesque   : 看完超爽的
leo4016     : 我很後悔看電影前沒上ptt看評價。早知道翻譯這麼爛56F 05/02 17:08
leo4016     : 就等串流…

--
※ 看板: Movie 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 517 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇