※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2016-10-10 17:21:45
看板 movie
作者 標題 [請益] 最好的翻譯片名
時間 Thu Sep 22 23:08:55 2016
進口電影名字被炮爛翻譯已不是一天兩天的事
刺激系列、各種神鬼、絕命、終極族繁不及備載...
那有什麼進口電影的翻譯名是好到甚至比原文還要好的呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.141.124.79
※ 文章代碼(AID): #1Nu_GAjT (movie)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1474556938.A.B5D.html
→ : 屍速列車1F 09/22 23:09
推 : 明天過後2F 09/22 23:10
推 : 忐忑3F 09/22 23:10
推 : 愛在他鄉4F 09/22 23:10
推 : 鐵達尼號 阿凡達 珍珠港 超人 蜘蛛人5F 09/22 23:11
推 : 金法尤物6F 09/22 23:12
噓 : 月經文7F 09/22 23:12
推 : 愛在系列8F 09/22 23:13
噓 : 月經文9F 09/22 23:14
推 : 異形10F 09/22 23:16
噓 : lag11F 09/22 23:16
推 : 控制12F 09/22 23:17
噓 : 屍速列車13F 09/22 23:18
推 : 屍速列車,近期覺得翻的最貼切的!14F 09/22 23:22
→ HellKitty …
→ : 我想念我自己16F 09/22 23:23
推 : 凱吉的惡靈線索17F 09/22 23:25
推 : 以近期的電影來說 把Nerve翻成玩命直播 不僅可以讓18F 09/22 23:26
→ : 觀眾更清楚電影內容 而且配上片商最愛的熱門字
→ : 玩命OOXX 感覺也不會很硬拗 算是翻得很不錯
→ : 觀眾更清楚電影內容 而且配上片商最愛的熱門字
→ : 玩命OOXX 感覺也不會很硬拗 算是翻得很不錯
噓 : 刺激199521F 09/22 23:27
推 : 忐忑22F 09/22 23:29
推 : 屍速列車真的翻得很不錯23F 09/22 23:29
推 : 狡兔計畫24F 09/22 23:30
推 : 太空戰士25F 09/22 23:30
→ : 厲陰宅、飛躍奇蹟、驚爆焦點26F 09/22 23:30
推 : 獨家腥聞27F 09/22 23:31
推 : 時時刻刻28F 09/22 23:32
→ : 靈異視 厲陰房 鬼機829F 09/22 23:32
推 : 特厲屋30F 09/22 23:33
推 : 千鈞一髮31F 09/22 23:33
噓 : 刺激199532F 09/22 23:34
推 : 竟然沒有大智若魚33F 09/22 23:34
→ : 陰地 靈病 黑蘭嬌34F 09/22 23:35
→ : 決戰終點線明明不錯被一堆人砲35F 09/22 23:36
→ : (自己打完發現台灣片商和興農牛的洋將取名一樣傑出)36F 09/22 23:36
推 : 哈利波特37F 09/22 23:36
→ : 惡靈古堡38F 09/22 23:38
→ : 201239F 09/22 23:41
這翻得好,但應該只是跟原文一樣好而已推 : 讓子彈飛40F 09/22 23:41
推 : 猜火車41F 09/22 23:41
推 : 控制42F 09/22 23:43
推 : 肖申克的救贖43F 09/22 23:47
→ : 刺激1995翻得很好 不假掰不做作不暴雷44F 09/22 23:50
推 : 讓子彈飛XDDDDDDDDDD45F 09/22 23:50
推 : 秋天的童話》》》流氓大亨46F 09/22 23:51
→ : 樓下師爺47F 09/22 23:51
推 : 忐忑48F 09/22 23:51
推 : 白人不能跳49F 09/22 23:52
推 : 讓子彈飛是怎麼回事! 推一個愛是您 愛是我50F 09/22 23:53
→ : 751F 09/22 23:53
→ : 12隻猴子
→ : 12隻猴子
推 : 真愛每一天!53F 09/22 23:55
→ HellKitty …
→ : 風飛鯊55F 09/22 23:56
推 : 推2012 XDDD56F 09/22 23:57
推 : 秘密客mimic57F 09/22 23:58
推 : 愛麗絲夢遊仙境,直接劇透XD58F 09/22 23:59
推 : 大委盧慢59F 09/23 00:00
推 : 忐忑60F 09/23 00:06
推 : 忐忑 no.161F 09/23 00:07
推 : 不可能的任務 ...62F 09/23 00:11
推 : 屍樂園63F 09/23 00:13
推 : 覺得控制這個翻譯根本暴雷啊……64F 09/23 00:16
推 : 華爾街之狼65F 09/23 00:16
推 : 愛情的模樣66F 09/23 00:18
推 : 露西67F 09/23 00:21
推 : 明天過後 一日一生68F 09/23 00:22
推 : 201269F 09/23 00:26
推 : 控制70F 09/23 00:28
→ : 特厲屋71F 09/23 00:30
推 : 黑蘭嬌72F 09/23 00:32
推 : 我出去一下73F 09/23 00:32
推 : 陰地74F 09/23 00:33
推 : 靈病75F 09/23 00:35
推 : 認真看了一下. 還沒人提到 好大一把槍76F 09/23 00:38
※ 編輯: YuDragon (114.26.228.1), 09/23/2016 00:39:55推 : 樂來越愛你很不賴77F 09/23 00:41
推 : 真愛繞圈圈78F 09/23 00:41
→ : 好大一把槍www79F 09/23 00:42
推 : 大亨小傳
推 : 大亨小傳
推 : 全面啟動81F 09/23 00:47
→ : 楚門的世界82F 09/23 00:50
推 : 嫌疑犯x的獻身83F 09/23 00:53
推 : 奪魂鋸84F 09/23 00:53
推 : 神鬼 什麼的真的覺得翻得很普85F 09/23 00:58
→ : 尤其是看了神鬼獵人後 覺得片名可以翻得更有感一些
→ : 尤其是看了神鬼獵人後 覺得片名可以翻得更有感一些
推 : 飛機上有蛇87F 09/23 01:01
推 : 見鬼 煞不住88F 09/23 01:06
推 : 絕對是忐忑89F 09/23 01:10
推 : 忐忑+190F 09/23 01:29
推 : 寂寞拍賣師91F 09/23 01:48
→ : 成名在望92F 09/23 01:53
推 : 暗陰羊93F 09/23 01:56
推 : 飛機上有蛇,超直譯94F 09/23 01:58
推 : 自由之心95F 09/23 02:08
→ : 大亨小傳是書名早就就那樣翻 應該不算吧96F 09/23 02:12
推 : 單身動物園97F 09/23 02:22
推 : 千鈞一髮98F 09/23 02:37
推 : 201299F 09/23 02:44
推 : 忐忑屌打全部100F 09/23 02:47
→ : 這應該是少數認真答案裡面不會有刺激1995的...101F 09/23 03:03
→ : 刺激1995102F 09/23 03:09
→ : :)
→ : :)
推 : 絕對是忐忑104F 09/23 03:11
推 : 忐忑105F 09/23 03:12
推 : world war z -->看見臺灣106F 09/23 05:00
推 : 竟然沒有社群網戰107F 09/23 05:20
推 : 大智若魚108F 09/23 05:54
推 : 千鈞一髮109F 09/23 06:32
推 : 大智若魚 千鈞一髮 +1110F 09/23 06:32
推 : 第六感生死戀111F 09/23 07:10
推 : 控制112F 09/23 07:59
推 : 醉鄉民謠113F 09/23 08:37
→ : 忐忑114F 09/23 09:05
推 : 忐忑 看完全片就知道翻的真神115F 09/23 09:12
推 : 1957年的情婦116F 09/23 09:25
推 : 煞不住117F 09/23 10:22
推 : 大智若魚118F 09/23 10:52
→ : 阿凡達119F 09/23 10:56
推 : 屍速列車真的 俗又有力120F 09/23 11:02
→ : 推忐忑121F 09/23 11:03
推 : David loman122F 09/23 11:06
推 : 真愛每一天123F 09/23 11:41
推 : 忐忑124F 09/23 11:44
推 : 忐忑125F 09/23 12:43
推 : 忐忑+1 完全展現中文字的奧妙 超神126F 09/23 12:49
推 : 忐忑127F 09/23 13:16
噓 : 屍速列車128F 09/23 13:19
推 : 屍速列車哪裡翻的好?原文明明叫釜山行129F 09/23 13:32
→ : 如果不按照原文翻一堆絕地,神鬼的也可以叫好了
→ : 如果不按照原文翻一堆絕地,神鬼的也可以叫好了
噓 : 絕對刺激1995131F 09/23 13:35
推 : 千鈞一髮+1 原片名能翻成這樣很不錯132F 09/23 13:44
推 : 尋找甜蜜客133F 09/23 13:44
推 : 大亨小傳 愛情不用翻譯134F 09/23 14:11
推 : 大智若魚135F 09/23 14:24
→ : 屍速列車哪裡翻得好?原片名叫釜山行又怎樣?片商要賣136F 09/23 14:26
→ : 錢,要一個大眾化的片名,你以為每個人都知道釜山在哪?
→ : 釜山行這種片名對外國人來說根本就沒興趣,如果不翻出
→ : 這部片大概在演什麼,一般人誰會想看?你以為光是韓片
→ : 韓劇迷的人數可以讓票房大賣嗎?還是要靠一般人啊。
→ : 酸民什麼都要抱怨,屍速列車的翻譯並沒有失去作品的精
→ : 神,又有諧音梗,算是翻得很不錯了。
→ : 錢,要一個大眾化的片名,你以為每個人都知道釜山在哪?
→ : 釜山行這種片名對外國人來說根本就沒興趣,如果不翻出
→ : 這部片大概在演什麼,一般人誰會想看?你以為光是韓片
→ : 韓劇迷的人數可以讓票房大賣嗎?還是要靠一般人啊。
→ : 酸民什麼都要抱怨,屍速列車的翻譯並沒有失去作品的精
→ : 神,又有諧音梗,算是翻得很不錯了。
推 : 超級8143F 09/23 14:48
推 : 忐忑這翻譯超神144F 09/23 14:58
推 : 忐忑145F 09/23 15:06
推 : Lady's尖頭們……解放乳頭的記錄片,我覺得這翻超棒超有146F 09/23 15:46
→ : 梗
→ : 梗
→ : 雙城奇謀我覺得不錯148F 09/23 16:11
推 : Car... 和原文一樣好149F 09/23 16:25
推 : 開心鬼上身150F 09/23 17:08
推 : 忐忑真的猛151F 09/23 17:41
→ : 哈比人152F 09/23 17:43
推 : 絕地大反攻153F 09/23 18:02
推 : 控制154F 09/23 18:08
推 : 忐忑啦!!!!!!!!!!!!!!155F 09/23 18:59
推 : 忐忑156F 09/23 19:28
推 : 忐忑157F 09/23 19:39
→ : 忐忑真的翻的好158F 09/23 19:58
推 : 忐忑159F 09/23 20:12
→ : 大智若魚 忐忑 這兩個翻譯都切合英文片名與內容,超傳神160F 09/23 20:48
推 : 青春電幻物語161F 09/23 20:50
推 : 忐忑162F 09/23 21:44
→ : 喜歡楚門的世界跟大智若魚...163F 09/23 21:44
推 : 一路玩到掛164F 09/23 22:17
推 : 玩命光頭165F 09/23 23:22
推 : 七生有幸166F 09/24 00:30
→ : 真愛美一天167F 09/24 00:46
推 : 絕對是忐忑168F 09/24 01:34
推 : 屍速列車翻譯符合內容但不符合片名,如果照這邏輯一堆169F 09/24 01:43
→ : 神鬼,絕地,任務,我的,諸如此類不符合片名但符合內容
→ : 的就不該有意見,只是單純探討翻譯,懂?
→ : 話說回來,台灣的翻譯我已經覺得很神了,會吸引讓人想進
→ : 去電影院
→ : 神鬼,絕地,任務,我的,諸如此類不符合片名但符合內容
→ : 的就不該有意見,只是單純探討翻譯,懂?
→ : 話說回來,台灣的翻譯我已經覺得很神了,會吸引讓人想進
→ : 去電影院
推 : 推社群網戰、尋找甜秘客174F 09/24 02:28
推 : The lobster可以翻成單身動物園,我覺得蠻厲害的175F 09/24 03:02
推 : 千鈞一髮 大智若魚+1176F 09/24 06:22
推 : 社群網戰的確翻的不錯177F 09/24 08:15
推 : 近期就忐忑,原片名與內容兼具178F 09/24 11:17
→ : 早期一點就是「秘密客」,音譯也符合情節
→ : 早期一點就是「秘密客」,音譯也符合情節
推 : 忐忑跟秘密客 沒有之一180F 09/24 11:55
→ : 忐忑神翻譯181F 09/24 14:12
→ : 忐忑~~~182F 09/24 18:48
推 : 環太平洋183F 09/24 19:25
推 : 王者之聲184F 09/24 20:25
→ : 忐忑 翻得超好185F 09/24 20:58
→ : 看完會恍然大悟的感覺
→ : 看完會恍然大悟的感覺
推 : 星際效應187F 09/24 21:36
推 : 忐忑188F 09/24 22:09
→ : 控制189F 09/24 22:33
推 : 愛的萬物論190F 09/25 00:34
推 : 控制!191F 09/25 00:56
推 : 忐忑192F 09/25 11:43
推 : 蜘蛛人 鋼鐵人等英雄片 片名鮮明XD193F 09/25 13:32
→ : 我杰的不能說的秘密
→ : 我杰的不能說的秘密
推 : 不可能的任務很直白,但有記憶點,雖然是原名照翻就是195F 09/25 17:40
→ : 忐忑196F 09/25 18:04
推 : 鐘點戰197F 09/25 23:49
推 : 明天過後~有fu198F 09/26 01:06
推 : 記得有部電影是台灣翻譯比原片名更好,國外還因此改片199F 09/26 07:31
→ : 名,好多年前有上新聞
→ : 名,好多年前有上新聞
噓 : 0車201F 09/26 11:42
推 : 第六感生死戀202F 09/27 02:43
推 : 控制203F 09/27 03:11
推 : 驚心動魄204F 09/27 22:00
推 : 第六感生死戀205F 09/29 23:14
推 : 推忐忑206F 09/30 18:16
推 : 忐忑啦 沒有之一 唯一一個神翻譯207F 10/02 22:01
--
※ 看板: Movie 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 834
回列表(←)
分享