顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2021-07-24 18:23:13
看板 Gossiping
作者 garyoldb (蓋瑞歐德B)
標題 [新聞] 南韓切割「泡菜」譯名!考倒韓劇翻譯 
時間 Fri Jul 23 17:44:05 2021


1.媒體來源:
ETTODAY

2.記者署名:
記者吳睿慈

3.完整新聞標題:
南韓切割「泡菜」譯名!考倒韓劇翻譯 Netflix、friDay:謹慎討論

4.完整新聞內文:
大陸為四川出產的泡菜申請國際標準認證後,引發和南韓之間的口水戰造成「泡菜之亂」
,南韓文化體育觀光部22日正式宣布,未來 (Kimchi)的中文譯名將正式修改為「辛奇」,該名稱對於海外觀眾來說相當不熟悉,對
此,Netflix、friDay影音、愛奇藝、my video各大影音平台也向《ETtoday》表示,是否
會更動譯名,仍有待討論,現階段皆暫時不會更動譯名。

由於海外觀眾及翻譯一直都將Kimchi翻譯為「泡菜」,才會引起和四川泡菜的爭議,為了
捍衛南韓Kimchi的國家獨有飲食文化,南韓政府22日發出公告,希望將中文翻譯和標記範
例的「泡菜」刪除,明確指出未來中文翻譯該字要用「辛奇」。


對此,各大韓劇平台未來將會如何翻譯,也是劇迷注目的焦點之一;人氣影音串流平台
Netflix方面回應:「對於翻譯上是否會有正名部分,目前內部還需要進一步討論,日後
才會決定。」friDay影音也跟進表示:「關於未來會繼續使用『泡菜』或改採『辛奇』做
為譯名一事,由於須考量到翻譯的順暢度和觀眾的理解度,因此我方需先謹慎多方討論後
再下結論。」現階段暫無不會更改譯名。my video則是表示「我們尊重翻譯的專業判斷,
後續會以提供觀眾最佳觀影體驗為目標做調整喔。」交給翻譯定奪。



5.完整新聞連結 (或短網址):
https://star.ettoday.net/news/2038298
南韓切割「泡菜」譯名!考倒韓劇翻譯 Netflix、friDay:謹慎討論 | ETtoday星光雲 | ETtoday新聞雲
[圖]
大陸為四川出產的泡菜申請國際標準認證後,引發和南韓之間的口水戰造成「泡菜之亂」,南韓文化體育觀光部22日正式宣布,未來김치(Kimchi)的中文譯名將正式修改為「辛奇」,該名稱對於海外觀眾來說相當不熟悉,對此,Netflix、friDay影音、愛奇藝、my video各大影音平台也向《ETtoday ...

 

6.備註:
以後沒有韓式泡菜鍋了

Kimchi的正式翻譯「辛奇」

以後請正名韓式辛奇鍋


至於泡菜,以後是四川人的東西

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.13.67.14 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1W-ezdWD (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1627033447.A.80D.html
s820912gmail 
s820912gmail: 低能牙籤民族吃屎1F 101.12.62.209 台灣 07/23 17:44
bathilda: 。。。。。。。2F 180.217.58.37 台灣 07/23 17:45
MintSu: 中國人不是都說酸白菜嗎3F 180.177.111.89 台灣 07/23 17:45
StylishTrade: 中文要怎麼翻譯關韓國人屁事阿4F 111.249.136.219 台灣 07/23 17:45
A80211ab: 甜的最噁心5F 36.235.3.230 台灣 07/23 17:45
coffee112: 泡菜就泡菜 什麼辛奇6F 101.9.174.201 台灣 07/23 17:45
A80211ab: 酸白菜不是泡菜7F 36.235.3.230 台灣 07/23 17:46
StylishTrade: 外語翻譯向來是尊重他國翻譯8F 111.249.136.219 台灣 07/23 17:46
cauliflower: 四川跟東北差那麼多9F 111.83.89.17 台灣 07/23 17:46
godtnmai: 真新奇10F 118.169.142.243 台灣 07/23 17:46
StylishTrade: 沒有哪個國家去管其他國家翻譯的11F 111.249.136.219 台灣 07/23 17:46
gamania10000: 辛奇就不用加韓式兩個字了12F 1.163.106.28 台灣 07/23 17:48
richjf: 台式kimuchi才對味13F 114.45.19.217 台灣 07/23 17:48
koukai2: 管到外國的翻譯有沒有搞錯14F 101.136.72.95 台灣 07/23 17:48
koukai2: 中國可以要求韓文把自己翻譯成宗主國嗎
QBey: 漢城泡菜16F 110.26.0.176 台灣 07/23 17:49
michaelwu: 金吉比較好聽17F 223.137.242.215 台灣 07/23 17:49
bhuei: 翻譯不是要讓當地人聽得懂嗎?改成這樣誰18F 101.9.68.253 台灣 07/23 17:50
bhuei: 看得懂
SydLrio: 辣餿水20F 36.234.122.197 台灣 07/23 17:50
MJ23: 連泡菜跟酸白菜都搞不清 可憐哪21F 42.77.49.12 台灣 07/23 17:50
ev331: = =22F 118.166.70.29 台灣 07/23 17:50
aGooDie: 我中文要怎麼翻,關你韓國鳥事啊!管這23F 110.54.239.74 菲律賓 07/23 17:51
aGooDie: 麼多,再吵翻成屎!
u987: 泡菜就唐朝滅高句麗時四川兵傳過去的25F 223.140.248.200 台灣 07/23 17:52
u987: 現在名稱分開也好,免得以後雞雞歪歪.
cloud3455: 誰理他呀27F 101.137.231.224 台灣 07/23 17:54
pipendunk: 泡菜中文意思就是醃製類的蔬菜統稱阿,28F 112.105.52.137 台灣 07/23 17:54
ppu03: 好哦 泡菜29F 123.51.245.92 台灣 07/23 17:55
wlwillwell: 跩根!30F 211.75.255.213 台灣 07/23 17:55
a1119151: 辛奇辛奇真新奇31F 60.249.249.252 台灣 07/23 17:55
pipendunk: 什麼醃製的小黃瓜大白菜蘿蔔都可以叫阿32F 112.105.52.137 台灣 07/23 17:55
pippen2002: 低能牙籤娘砲民族吃屎33F 1.34.145.177 台灣 07/23 17:56
koreawargod: 喜韓兒真的很多還問到愛奇藝去喔糙34F 114.136.204.179 台灣 07/23 17:56
takamiku: 好好的譯名泡菜不捍衛要整碗送四川35F 180.217.193.246 台灣 07/23 17:57
winston06: 好的辛奇狗36F 1.200.11.30 台灣 07/23 17:58
Lans1002: 韓國一堆自卑鬼,我就喜歡叫漢城跟泡菜37F 223.136.137.85 台灣 07/23 17:59
Lans1002: 怎樣?
cowboyz1105: 講辛琪就不用加韓式啦39F 49.217.74.179 台灣 07/23 18:00
A80211ab: 四川是申請泡菜認證 不是譯名40F 36.235.3.230 台灣 07/23 18:03
A80211ab: 韓國是為了有別於四川泡菜 所以自己改譯
A80211ab: 名
A80211ab: 以免中文名稱與四川混
dbdudsorj: 文政府整天沒事找事 可憐啊44F 36.230.236.138 台灣 07/23 18:05
Lailungsheng: 你不會沒吃過臭豆腐吧…45F 101.137.205.38 台灣 07/23 18:10
sHakZit75: 真的很新奇46F 1.200.249.14 台灣 07/23 18:11
hanklee: 新奇~~~~~47F 1.162.160.244 台灣 07/23 18:12
SigmundFreud: 漢城泡菜48F 114.137.55.187 台灣 07/23 18:12
hypeng: 這兩個國家都很有事49F 1.160.212.173 台灣 07/23 18:13
sim3000: 以前首爾叫漢城50F 220.137.202.230 台灣 07/23 18:13
sim3000: 要來點辛奇嗎
olivialaitw: 今天要來一點辛奇嗎52F 42.77.170.172 台灣 07/23 18:17
labelabe: 辛奇鍋53F 111.83.215.211 台灣 07/23 18:20
SanJoc: 好的,泡菜54F 111.254.199.14 台灣 07/23 18:21
Neisseria: 韓式泡菜 = kimchi  其他泡菜 = 泡菜55F 36.231.177.181 台灣 07/23 18:27
SaintsRow: fucking kimchi56F 101.9.82.99 台灣 07/23 18:31
AntiqueTea: 那Korea為何翻成韓國?翻成狗麗亞才鉑57F 27.240.178.239 台灣 07/23 18:44
mudee: 甩鍋給翻譯  厲害了58F 111.246.149.10 台灣 07/23 18:44
mudee: 韓式泡菜鍋 要改名辛奇鍋了嗎?
AntiqueTea: 我在狗麗亞的首爾吃辛奇60F 27.240.178.239 台灣 07/23 18:45
mudee: 韓國真的很喜歡改別人的翻譯耶  拎老師的的61F 111.246.149.10 台灣 07/23 18:46
mudee: 濕戰朝鮮!
mudee: 片名改得有夠A  亂改臺灣翻譯  直接跌出排
mudee: 行榜  再也沒出現過  哈哈哈
GimO: 翻譯還不錯65F 110.26.10.251 台灣 07/23 18:52
panny2010: 韓國有病啊,改一些看不懂的中文名幹66F 111.249.15.153 台灣 07/23 18:52
panny2010: 嘛,以後韓式泡菜就改叫辣泡菜好了,
panny2010: 跟韓國一點關係都沒有
GimO: 想去南高麗的漢城吃泡菜69F 110.26.10.251 台灣 07/23 18:53
bruce79: 喔 泡菜70F 101.10.44.154 台灣 07/23 19:01
bmwx6: 為什麼可以管別人中文怎麼翻?你世界政府?71F 27.52.33.152 台灣 07/23 19:08
perching0120: 辛漬72F 59.120.141.182 台灣 07/23 19:15
hohoman: 等韓國恢復使用漢字自己在國內用吧!境外73F 27.247.156.45 台灣 07/23 19:18
hohoman: 就是泡菜。
zzff92: 韓國真的是沒文化的國家 越自卑就越自大75F 1.200.157.111 台灣 07/23 19:20
zzff92: 是真的
McDaniel: 這麼愛正名,就正名Korea 為狗麗亞77F 116.241.145.170 台灣 07/23 19:22
riker729: 漢城改成首爾合理 因為你不是漢78F 1.161.220.11 台灣 07/23 19:22
McDaniel: 學名就叫南朝鮮,因為他是金氏朝鮮底下79F 116.241.145.170 台灣 07/23 19:22
riker729: 但韓式泡菜 你管中文怎麼翻 又不用漢字80F 1.161.220.11 台灣 07/23 19:22
McDaniel: 的偽政權,應該被萎大的金氏朝鮮捅一81F 116.241.145.170 台灣 07/23 19:23
dk394alal: 好的 泡菜82F 150.116.198.14 台灣 07/23 19:24
togmogo: 好吃 辛奇 又好玩83F 49.216.89.33 台灣 07/23 19:25
reaturn: 泡菜算哪門子的獨有文化?84F 42.77.10.169 台灣 07/23 19:25
ccufcc: 泡菜不是歸類醃菜的一種?85F 111.252.105.29 台灣 07/23 19:38
arachne: 你管我怎麼翻?翻譯當然是以本地習慣共識86F 36.226.149.251 台灣 07/23 19:39
arachne: 為主,嘰嘰歪歪
elliotpvt: 加個修飾詞不就好了...四川泡菜、韓式88F 1.200.89.3 台灣 07/23 19:44
elliotpvt: 泡菜
twchen2002: 想去南朝鮮漢城吃泡菜了~90F 219.100.37.238 日本 07/23 19:58
kurt1234: 酸白菜VS.辣白菜......91F 101.136.106.122 台灣 07/23 20:05
feichai5566: 奇怪啦為什麼一定要聽他們,我國辭典92F 114.136.188.33 台灣 07/23 21:01
feichai5566: 辭海有定義嗎,笑死人
cashko: 韓國真的很愛管別國翻譯94F 111.241.57.77 台灣 07/23 22:03
cashko: 希望韓劇別改,辛奇= =
xiaoxiao: 後面標上附註泡菜96F 1.165.53.129 台灣 07/24 02:44
shuuptt: 平常都強調「韓式」泡菜了,在糾結啥?97F 27.96.233.97 台灣 07/24 02:57
Ghostchaos: 韓國的泡菜臭臭的98F 223.137.59.52 台灣 07/24 03:28
Ycosmos: 什麼鬼99F 27.242.106.135 台灣 07/24 13:49

--
※ 看板: FW 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 60 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇