顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2021-08-10 02:33:16
看板 C_Chat
作者 e446582284 (konomi5550)
標題 [問題] 尊い中文怎麼翻才標準?
時間 Mon Aug  9 22:18:53 2021


如題
唐可可最新一話
動畫瘋的翻譯直接放棄了
https://i.imgur.com/aNalB1C.jpg
[圖]

可是這樣翻圈外人看不懂吧?
如果今天是上第四台
這個字怎麼翻才正統?


--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.247.222.5 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1X4JbFkb (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1628518735.A.BA5.html
allanbrook: 不是小玉放火那個1F 08/09 22:19
SIKI3316: 不用翻  去感覺  跟萌一樣2F 08/09 22:20
steven96414: 這東西有圈外人在看嗎3F 08/09 22:20
wlsh: 貼貼5F 08/09 22:20
mkcg5825: 尊貴6F 08/09 22:20
nh60211as: 圈外人看不懂才算翻到位7F 08/09 22:20
GodVoice: 媽祖保佑?8F 08/09 22:21
spfy: 不要思考 用心感受9F 08/09 22:21
ilovemumi: 貼貼10F 08/09 22:21
yulis: 撙三小11F 08/09 22:21
k960608: 不要翻 直接讓尊變成新用法 順便讓警察出征12F 08/09 22:22
adk147852: 尊以13F 08/09 22:22
mkdrhbn27: 圈外人不懂才到味+114F 08/09 22:24
rafe: 跟萌一樣不用翻用感受15F 08/09 22:25
ko7625: 不就是要讓圈外人不懂嗎16F 08/09 22:25
arrenwu: 這不是廢話嗎? 就跟entropy圈外人看不懂一樣啊17F 08/09 22:26
berice152233: 不用翻,那就是一個專有名詞了18F 08/09 22:26
GodVoice: 那算感嘆詞 中文沒印象有這種對應的用法19F 08/09 22:27
MelShina: 不用翻20F 08/09 22:28
k960608: 跟課金一樣啊 用久了就會回流到中文圈了21F 08/09 22:28
narihira2000: 神聖?22F 08/09 22:28
brightwish: 這詞只要圈外 就算是日本人也提聽不懂23F 08/09 22:28
w11918: 喔呼24F 08/09 22:29
brightwish: 貼貼也是 日本人都聽不懂的25F 08/09 22:29
ice76824: 硬要把這種東西翻中文才奇怪26F 08/09 22:29
biostrike: 硬翻大概就是太神啦之類的27F 08/09 22:29
OldYuanshen: 好像圈內人都懂一樣28F 08/09 22:29
SirNight: 真香?29F 08/09 22:29
dodomilk: 不用翻+130F 08/09 22:30
hom5473: 乾脆在尊上面加註拼音好了31F 08/09 22:30
wtsph: 好棒喔  (?)32F 08/09 22:30
CorkiN: 所以尊是什麼意思33F 08/09 22:31
jeff666: 只能意會 不能言傳34F 08/09 22:31
Luos: 這名詞本來就是給圈內看的35F 08/09 22:32
GenShoku: 拖以36F 08/09 22:32
john5568: 這翻不了,只能意會。跟萌一樣會突然理解 XD37F 08/09 22:33
LoveMakeLove: 尊い...38F 08/09 22:35
amkust: 土魠魚(台語39F 08/09 22:35
arthurhsu123: 圈外人哪會看這種東西40F 08/09 22:35
QBian: 太可可了吧41F 08/09 22:38
xa4dd8zz: 動畫瘋不是代理而已 有翻譯?42F 08/09 22:39
kimokimocom: 我是尊 我是歡樂王43F 08/09 22:40
xa4dd8zz: 講錯了…不是代理是播放平台44F 08/09 22:41
kimokimocom: https://is.gd/hgxKLU 自己選個喜歡的說啊45F 08/09 22:42
kimokimocom: 或者也可以像咕嚕一樣 my precious...
Weblio和英辞書 - 「尊い」の英語・英語例文・英語表現
「尊い」は英語でどう表現する?【単語】noble...【例文】Liberty was more precious to him than his life...【その他の表現】exalted... - 1000万語以上収録!英訳・英文・英単語の使い分けならWeblio英和・和英辞書 ...

 
marktak: 多多龍47F 08/09 22:44
Vulpix: 萌就是草叢底下一對日月,簡單來說就是日x月。48F 08/09 22:45
jeffgash: 就是尊爆49F 08/09 22:48
alan0412: 貼貼50F 08/09 22:56
[圖]
wsxwsx77889: 本來就不是給圈外看的52F 08/09 22:58
MDay56: 尊沒法翻吧…用久就會通了53F 08/09 22:58
cn5566: 本來就沒得翻譯的東西 有漢字能直接用要偷笑了54F 08/09 22:59
[圖]
deepseas: 鱒56F 08/09 23:02
[圖]
abadjoke: 土魠魚58F 08/09 23:09
pinqooo: 尊59F 08/09 23:10
w7382010: 太神啦60F 08/09 23:17
piba228: 支人就真的直接說尊啊61F 08/09 23:21
funofHD: 土魠魚一票62F 08/09 23:21
dodomilk: 土魠魚是三小啦XDDDD63F 08/09 23:22
dannyshan: 不用翻啊 像是名字+醬這種還不是都看得懂 這也不是中64F 08/09 23:22
dannyshan: 文啊
tw15: 就是要看不懂66F 08/09 23:22
uoyevoltnaw: 先說萌え你要怎麼翻67F 08/09 23:23
Tiandai: 太難翻了68F 08/09 23:29
pikaholo33: 尊い尊い=貼貼69F 08/09 23:36
ases60909: trout70F 08/09 23:39
vivianqq30: 尊就對岸愛用的「啊 我死了」的感覺71F 08/09 23:45
arcanite: 啊我死了 秒懂72F 08/09 23:46
arcanite: http://img.komicolle.org/2019-09/15678065203349.jpg
[圖]
C4F6: 日本也愛用我死了,其實很難懂74F 08/09 23:48
leo125160909: 2000年在台灣講萌也沒人懂,2010年講中二也沒人懂75F 08/09 23:48
EinArthur: 土魠魚正解76F 08/09 23:57
CowBaoGan: Mike trout77F 08/10 00:12
zax8419: https://imgur.com/nSJDuq7.jpg 有翻過"太美妙了"78F 08/10 00:18
[圖]
WK7er: 崇高 尊貴 神聖79F 08/10 00:21
hijodedios36: 土魠魚笑死80F 08/10 00:43
kobashi: 土魠魚是音譯吧XD81F 08/10 00:47
r98192: 萌都直接用了 尊也可以吧?82F 08/10 00:54
frozenstar: 土魠魚XD83F 08/10 00:54
mahimahi: 所以這到底是什麼東西啦……84F 08/10 00:57
xkiller1900: 幹土魠魚很好笑哀XDDDDDDDDDDDDDD85F 08/10 01:14
rahit: 這個詞圈內中文不就是  尊爆嗎86F 08/10 01:17
Tiandai: 尊爆等於沒翻啊 LOL87F 08/10 01:23
KHDSN: 土魠魚太厲害了吧XDDD88F 08/10 01:36
yujimin: 給不認識尊い的人日文 とうとい89F 08/10 01:45
yujimin: 乾土魠魚哈哈哈哈
Irenicus: 貼貼是尊い來的但尊い=/=貼貼...91F 08/10 01:58
fragmentwing: 土魠魚XDDD92F 08/10 02:16

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 348 
作者 e446582284 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇