顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 tom50512 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2019-01-25 09:54:45
看板 C_Chat
作者 anpinjou (大炎上、確定ですわ。)
標題 [閒聊] 野良與皇女與流浪貓 官網根本大爆炸
時間 Wed Jan 23 20:17:36 2019


https://nora-anime.net/nora1cs-zh-cmn-hant/



野良與皇女與流浪貓之心要上steam了

同時也推出了中文版的官網  (就是告訴你有中文能玩

但是一點進去官網就彷彿看到了地獄一樣.......

你們有聽過吐槽魂嗎?  我的吐槽魂完全暴走了

主視覺圖
https://images.plurk.com/2GG4FnvGV65zLeqqqlpIfZ.jpg
[圖]
 


劇情大綱
https://images.plurk.com/4OIONPMS0pq2Sq2HV6TTgo.png
[圖]
 


''母親曾經去世''  (哇賽旁白大姐不配旁白啦JOJO


角色介紹
https://images.plurk.com/2iBFg1YqW42DQLUGdIPSXs.png
[圖]
 


''在地上,到底有人比得上我媽?''   (不行不行  你媽是真滴強


https://images.plurk.com/5IPeB54HuWTMwM3yDYIZFO.png
[圖]
 

成績優良的野良的青梅竹馬  (根據解讀方式不同  未知未知很可能會哭出來
家庭成員:母親、姐姐、妹妹   (別鬧了好嗎獨生女  複製貼上沒藥醫知道嗎


https://images.plurk.com/2y2GNpS6QpfwKV02SBmhhO.png
[圖]
 


''她做的菜是從附近的小孩受歡迎''   (等等  講完啊!?  小孩怎麼了!?
(她傷心,就下雨  雖然聽起來很靠杯但是真的所以不能婊


https://images.plurk.com/69CTOfK8YbWdsWcobLwc87.png
[圖]
 


家庭成員 : 健在   (第一次看到這樣介紹自家人的  我真的怕了


https://images.plurk.com/4fXxZ0RREcC0qAR4SQF71a.png
[圖]
 


''大丈夫都比不上她''   (誰  井田嗎


https://images.plurk.com/32tvh8zdHExCWF9sjwWwvS.png
[圖]
 


''我去不了,這真受不了''    (讀到這邊還受的了舉手一下


https://images.plurk.com/6Zcg9yYu7IxKEuL7C6Aa8h.png
[圖]
 


''她以為自己的妹妹是最可愛''   (不不真的很可愛,你們家小隻的我特喜歡


https://images.plurk.com/7p7FUkf7hsn4aak8YWY9rD.png
[圖]
 


''她想做運動,做有勁的人''   (我笑癱在電腦前
''有很多機會仲裁朋友們的吵鬧''  (仲裁?  誰?? 田中???


https://images.plurk.com/EXFli4zjEwBAvmhI28DRf.png
[圖]
 


你是不是賄賂google小姐了  唯一我覺得沒問題的



CG欣賞

https://nora-anime.net/nora1cs-zh-cmn-hant/img/gallery-01.jpg
[圖]
 

https://nora-anime.net/nora1cs-zh-cmn-hant/img/gallery-02.jpg
[圖]
 

https://nora-anime.net/nora1cs-zh-cmn-hant/img/gallery-03.jpg
[圖]
 

https://nora-anime.net/nora1cs-zh-cmn-hant/img/gallery-04.jpg
[圖]
 

https://nora-anime.net/nora1cs-zh-cmn-hant/img/gallery-05.jpg
[圖]
 

https://nora-anime.net/nora1cs-zh-cmn-hant/img/gallery-06.jpg
[圖]
 

https://nora-anime.net/nora1cs-zh-cmn-hant/img/gallery-07.jpg
[圖]
 

https://nora-anime.net/nora1cs-zh-cmn-hant/img/gallery-08.jpg
[圖]
 


https://images.plurk.com/4Sx53ZBCDd1tnCvzxxly1Y.jpg
[圖]
 


結論 : 咕...殺了我吧



--
https://i.imgur.com/QZjsCk2.jpg
[圖]
 
https://i.imgur.com/J3WBpHm.jpg
[圖]
 

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.165.25.35
※ 文章代碼(AID): #1SI5jie1 (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1548245868.A.A01.html
jeff235711: 哈哈哈哈1F 01/23 20:19
durantjosh: 早上看到這翻譯真的笑死2F 01/23 20:19
vvbv11280: 請google 小姐翻的嗎3F 01/23 20:19
satousei: 機翻也算中文化???4F 01/23 20:20
crash121: 快笑死 連請個翻譯都沒錢嗎XD5F 01/23 20:20
FrogStar: XDD6F 01/23 20:21
forsakesheep: 機翻這樣也行喔....7F 01/23 20:21
Ttei: 好奇到時遊戲成品漢化如何XDDD8F 01/23 20:21
wryyyyyyyy: 這是找G翻漢化組弄的吧9F 01/23 20:21
ssarc: 感謝翻譯讓我消火省錢10F 01/23 20:21
asiasssh: 要挑戰剔牙老奶奶的地位了嗎?11F 01/23 20:24
devilkool: 不如不要中文啊wwww12F 01/23 20:24
peter0318: 她傷心,就下雨  笑噴13F 01/23 20:25
kaj1983: 咦?我怎麼看起來無違合感XDDD14F 01/23 20:25
cloud7515: 三小XDDDDDDDDDD15F 01/23 20:26
cross980115: 超誇張的啊 今天下午朋友還po給我看16F 01/23 20:26
mashiroro: 而且字體醜死了=口=17F 01/23 20:27
cross980115: 我他媽的自己啃生肉都好上10倍18F 01/23 20:27
trollfrank: 笑死XDDDDDDDDDDDDDDDDDDD19F 01/23 20:27
wetor: 谷狗小姐收多少20F 01/23 20:30
fordpines: 在地上,到底有人比得上我媽21F 01/23 20:32
OldYuanshen: ID正確22F 01/23 20:32
snocia: 這感覺像直接請估狗翻譯日文官網的成果 真不簡單23F 01/23 20:33
hms5232: "她傷心,就下雨"這句話這樣翻也沒問題啊24F 01/23 20:34
對  所以我說聽起來感覺很靠杯但是沒翻錯所以不能婊
hms5232: 但曾經過世和其他的就...先笑再說25F 01/23 20:34
※ 編輯: anpinjou (111.83.20.100), 01/23/2019 20:36:16
pearnidca: 估狗翻譯 廢到笑26F 01/23 20:38
cheng31507: 笑死27F 01/23 20:38
Hybridchaos: 這好慘啊28F 01/23 20:39
SaberMyWifi: 就直接複製貼上給GOOGLE翻譯吧  超省錢~29F 01/23 20:40
gn00465971: 前陣子還有人說機翻快要翻得比人翻好呢~30F 01/23 20:42
jonathan793: 還好我玩民間漢化 嘻嘻31F 01/23 20:42
dog990999: 好省錢32F 01/23 20:42
CaponeKal: 他母親曾經去世 他母親是耶穌嗎?33F 01/23 20:43
EstGealach: 家庭成員 : 健在  日文官網上的介紹也是這樣寫就是了34F 01/23 20:44
她的路線我沒玩所以不知道家庭狀況w
DivineSX: 這翻譯真的超母湯的35F 01/23 20:46
pikaMH: 健在真的恐怖36F 01/23 20:48
※ 編輯: anpinjou (111.83.20.100), 01/23/2019 20:48:28
taiautumn: 舉目無親 驚異萬端 XD37F 01/23 20:50
EstGealach: 在地上,到底有人比得上我媽? 原句是38F 01/23 20:52
EstGealach: 私に敵う人がこの地上にいるのかしら
EstGealach: 連中文都打錯的翻譯比機翻還慘
anpinjou: 到底什麼樣的機翻會出現我媽我也是很困惑 說好的複製呢41F 01/23 20:57
sln5112: 靠 這作有很多諧音捏他之類 用這翻譯 根本死在地上吧42F 01/23 21:01
taiautumn: 那句機翻也不會出現 我媽 呀XDDD43F 01/23 21:02
grizz233: 仲裁那個真的好笑,他名字又叫田中44F 01/23 21:02
KagamiRaito: 野良貓日文梗一大堆 民間漢化87%母湯45F 01/23 21:05
gn00465971: "嗎"用一聲輸入又沒好好選字吧46F 01/23 21:08
jackwula9211: 請告訴我如何曾經去世47F 01/23 21:09
bloodruru: 機翻連校稿都沒有 只能說人力這種東西 你看不起卻還是48F 01/23 21:10
bloodruru: 很重要...
sky449521: 野良貓的諧音哏太多…我很怕中文版484地雷 雖然我啃生50F 01/23 21:12
sky449521: 肉
Youmukon: 君中國語本當上手52F 01/23 21:16
cat663: 曾經去世XDDDD53F 01/23 21:30
moebear: Est那句我丟google是 我想知道是否有人在敵人身邊54F 01/23 21:38
gn00465971: 其實內文翻譯沒錯 但是中文文法很爛55F 01/23 21:44
gn00465971: 你碰其實漢字選得很隨便 就跟中文在再因應不選有點像
gn00465971: 所以看到 に(適・敵)う 都同一個意思 就是"比得上"
gn00465971: 照理說應該要修成例如這樣
gn00465971: "在這地上,可有人比得上我?" 之類的
gn00465971: 意思沒錯 但是完全沒潤
gn00465971: 然後沒潤已經夠靠北 偏偏嗎又打成媽 慘上加慘
anpinjou: 重點就是在最終呈現  你我都看到了媽XDDD62F 01/23 21:50
gn00465971: 妳媽超強 地上沒人比得上63F 01/23 22:11
nothink0: 快笑死64F 01/24 14:03
DVE: https://www.plurk.com/p/n5drbl 機翻快比人翻好無誤65F 01/24 17:13
Jeff424: 成績優良的野良的青梅竹馬,這句話還蠻正常的吧66F 01/24 21:02
sudekoma: 所以成績優良的是野良,還是他的青梅竹馬?67F 01/24 22:37

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 1 目前人氣: 0 累積人氣: 466 
※ 本文也出現在看板: terievv
作者 anpinjou 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
( ̄︶ ̄)b hjb 說讚!
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇