顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 TLdark 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2017-05-09 22:09:14
看板 C_Chat
作者 CHCOOBOO (天滿命)
標題 Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
時間 Wed Apr  5 18:11:07 2017




好讀:https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1491387070.A.EF8.html
Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯 - 看板 C_Chat - 批踢踢實業坊
好讀: ==================================== 以下圖片皆經作者同意翻譯嵌字 其權利歸原作者所有 畫圖很辛苦,喜歡的話請回到他的P站幫他點讚!
 


====================================
                    以下圖片皆經作者同意翻譯嵌字
                         其權利歸原作者所有
              畫圖很辛苦,喜歡的話請回到他的P站幫他點讚!
                 二次創作難免有雷,請尚未看過的人注意
====================================










昨天把P站最新一篇翻完後,這次...真的正式進入無糖可翻了XD


いとーるい - カタワレ時の無駄遣い (62183271)
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=62183271
http://imgur.com/a/eecFd

http://imgur.com/AaRTD2F
[圖]
 

http://imgur.com/BREVKPD
[圖]
 

http://imgur.com/JVQTPqq
[圖]
 




いとーるい - ミッション4 (61897134)
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=61897134

http://imgur.com/2Ze3y7a
[圖]
 



--


遇見。一起編織幸福的妳

Plurk: https://www.plurk.com/CHCOOBOO

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.127.243.248
※ 文章代碼(AID): #1OvCA-xu (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1491387070.A.EF8.html
※ 編輯: CHCOOBOO (59.127.243.248), 04/05/2017 18:11:19
Edison1174: 老爸wwwwww1F 04/05 18:14
sky24421: 推~ 連糖也要沒有了,所以我說那個BD呢> <2F 04/05 18:21
ericdragonw: 推3F 04/05 18:24
segunta: 這樣糖的庫存就邁入倒數了QQ 日本還在上映,BD...(渴望樣4F 04/05 18:29
剛算了一下,照這種放法,如果一直都沒新糖的話
大概還能再放個34天吧XD

Dream1201: 第一篇明明台詞跟原作一樣…可是那個畫面就是www5F 04/05 18:34
liyikisen: 推6F 04/05 18:39
HikoShigure: 推 日本還在上映阿 真久7F 04/05 18:44
※ 編輯: CHCOOBOO (59.127.243.248), 04/05/2017 18:48:37
segunta: C大 雖然跟糖無關但剛剛去了誠哥的推特看了一下看到這個8F 04/05 18:50
segunta: https://twitter.com/shinkaimakoto/status/849525486460035074
segunta:
segunta: 不知道能不能勞煩你翻譯一下意思? 4K藍光?
segunta: 忘記用縮網址 Orz https://goo.gl/weGj3L
[圖]
新海誠
@shinkaimakoto
4k Ultra HD Blu-rayを拝見したんですが、ちょっと凄かったです。クリアなのはもちろん、絵に不思議と奥行きが生まれるのと、アニメでいう透過光処理等が非常に美しく映えます。個人的にはHDで十分だよ!的な気分もあるんですが、色域と輝度の増大がこんなにはっきり判るとは。
 
有些專有名詞,不太知道這樣翻對不對

見識到4K Ultra HD Blu-ray了,有點嚇到。
畫面清析是當然的,圖像產生了不可思議的景深
動畫般的光影處理非常的美麗
雖然個人認為HD版就十分足夠了,但色域和亮度的增強是可以馬上分辨出來的


lingsk: 辛苦了 原本想說要翻新但是遲遲未動身13F 04/05 18:52
※ 編輯: CHCOOBOO (59.127.243.248), 04/05/2017 18:59:51
shadowblade: (* ̄▽ ̄)/‧★*"'*-.,_,.-*'"*-.,_☆,.-*`'*-.,_,14F 04/05 18:54
tomsonchiou: 老爸你喔www 沒想到要斷糧啦15F 04/05 18:55
MikiSayaka: 製糖這麼久以來真是辛苦了 <_ _>16F 04/05 19:00
gametv: 瀧爸XDD  居然迎來沒糖的時候了17F 04/05 19:00
segunta: 謝謝C大! 真的辛苦你了 讓我們每天有糖吃18F 04/05 19:04
ynhs123456: 糖坑沒東西可以挖了嘛!(((゚Д゚;)))19F 04/05 19:24
portamento29: 糖要見底了( 滿{ )20F 04/05 19:52
j21118: 沒糖了QQQQQQQ 我還想再吸一口啊21F 04/05 20:05
j21118: (抽搐
chewie: 顆可能只有不定期吧23F 04/05 20:06
VongolaXI11: 總算還是到了時辰嗎?...QQ24F 04/05 20:12
durllu: 感謝製糖 還有老爸XD25F 04/05 20:22
mktsay123: 所以難道會有UHD版???26F 04/05 20:26
y920075: 推推27F 04/05 21:57
leonardo0917: 推推 真的辛苦了!28F 04/05 23:53
ray221740718: 辛苦了 感謝翻譯29F 04/06 01:00
ray221740718: 毒品要缺貨了XD
freedomx10a: 推辛苦31F 04/06 11:09

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 91 
作者 CHCOOBOO 的最新發文:
  • +7 Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯 - C_Chat 板
    作者: 114.27.122.206 (台灣) 2017-08-17 21:30:56
    好讀: ==================================== ==================================== 累~~~~~~ jazz9207 - 突如其 …
    7F 7推
  • +6 Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯 - C_Chat 板
    作者: 114.27.122.206 (台灣) 2017-08-16 21:00:37
    好讀: ==================================== ==================================== 快沒糖啦啦啦啦~~ jazz9207 - 我 …
    6F 6推
  • +4 Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯 - C_Chat 板
    作者: 114.27.114.96 (台灣) 2017-08-15 20:43:57
    好讀: ==================================== ==================================== if路線:大學生三葉強勢登場! 上若あお - …
    6F 4推
  • +10 Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯 - C_Chat 板
    作者: 220.142.111.11 (台灣) 2017-08-14 18:48:33
    好讀: ==================================== ==================================== 偶爾討好一下Y大(?) すら - 「瀧くんの …
    11F 10推
  • +10 Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯 - C_Chat 板
    作者: 220.142.111.11 (台灣) 2017-08-12 19:20:07
    好讀: ==================================== ==================================== 要沒糖啦~~~ 上若あお - 花火と彗星 ( …
    11F 10推
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇