作者:
oppr (沒有暱稱)
114.35.252.75 (台灣)
2015-05-25 18:55:55 推 youga: 原來你就是翻譯麻糬的繼承人 15F 05-25 20:43
作者:
violetpasy (紫羅蘭)
118.166.228.240 (台灣)
2015-05-24 16:57:35 → youga: 作為品牌經理人 難道你的文案也中英文夾雜? 給客戶的信也中英文夾雜? 口語就算了 文字這樣敘述你是想"分享"給誰看? 45F 05-24 20:21
→ youga: 請問樓上這篇的英文哪些你翻成中文以後就看不懂的....? 102F 05-24 23:03
→ youga: 日常口語跟書面呈現本來就不同 難道外商對外發函會這樣寫?看了看也不懂自己再認真啥 orz 原po抱歉 其實也不關我的事 104F 05-24 23:07