作者:
horrorghost (恐怖復甦)
36.224.89.114 (台灣)
2024-03-15 11:48:58 推 SinPerson: 件是一個字就能看到這妖怪的樣子 52F 03-15 12:46
推 SinPerson: 愣了一下,才意會到面派是什麼 56F 03-15 13:31
作者:
hayate232 (CY)
114.43.16.30 (台灣)
2024-03-15 11:46:23 推 SinPerson: 克勞德、賽菲羅斯都去KH打工過了,之後劇情跟KH沾上邊也很合理吧 5F 03-15 12:58
作者:
mizuarashi (米茲阿拉西)
59.124.225.3 (台灣)
2024-03-15 12:08:48 推 SinPerson: 如果7R不是野村主導劇情,卻還有kh 的味道在,那SE的問題就很大了 12F 03-15 12:13
作者:
Vorukrus (虎藍道夕)
114.45.218.67 (台灣)
2024-03-15 11:38:14 推 SinPerson: 就使用竜,表西方龍就好了,台灣對日本又沒有那麼仇恨 20F 03-15 11:51
作者:
iyori (榊 伊織)
114.136.67.40 (台灣)
2024-03-15 11:27:07 推 SinPerson: 扯到acg ,就沒有女性一定支持哪邊的問題 7F 03-15 11:31
作者:
ayachyan (ayachyan)
180.217.2.106 (台灣)
2024-03-15 08:35:38 推 SinPerson: 怎麼會說姊姊,當然是說怎麼可以拿彩彩的照片充數 20F 03-15 09:01
作者:
t13thbc (the 13th black c)
123.193.227.232 (台灣)
2024-03-15 07:33:54 推 SinPerson: 如果美漫要看機翻,那還不如買原文精裝版收藏 29F 03-15 08:36
推 SinPerson: 第一眼看不出珀伽索斯是什麼 27F 03-15 07:53
推 SinPerson: 在希臘神話中,除了塞壬比較偏向群體,其他都是僅此唯一,當時這些詞比較偏向是這生物的名字 50F 03-15 08:02
→ SinPerson: 真的要不俗氣,就直接原文了 60F 03-15 08:04
→ SinPerson: 現在比較常看到許德拉,但過去比較常看到的音譯是海德 67F 03-15 08:06
… 共有 20 則推文,點此顯示
作者:
chcony (廢文公子)
61.223.21.63 (台灣)
2024-03-15 07:22:59 推 SinPerson: 這樣看到尼克福瑞也會硬嗎 7F 03-15 07:32
推 SinPerson: 音譯幾年後又會有人跳出來說用字不精準,偏離原音了 140F 03-14 19:49
推 SinPerson: 一般就稱亞瑟王啊 178F 03-14 20:08
推 SinPerson: 如果要用看不出來意思的字搞音譯,那還不如第一次用原文字,後面標注發音,像Orc(音近歐格),後面就用原文,不要用以前台式英文的方式說是翻譯 203F 03-14 20:40
… 共有 8 則推文,點此顯示
作者:
vikk33 (vikk33)
223.200.122.19 (台灣)
2024-03-13 16:30:02 推 SinPerson: 這篇文字有符合之前一直說得信達雅吧 9F 03-13 17:28
作者:
butten986 (白色的惡魔識到的。)
61.62.151.189 (台灣)
2024-03-12 18:45:22 推 SinPerson: 嗆他們有關係就沒關係,眼皮底下的都救不了,還想伸手到自己不懂的地方 51F 03-12 18:54
→ SinPerson: 面對二次元才能硬起來就是這種人 61F 03-12 18:55
作者:
peterboon (用臉看草叢)
118.99.223.66 (台灣)
2024-03-12 18:29:32 推 SinPerson: 賠一把等值的刀啊 52F 03-12 18:47
作者:
Katsuyuki118 (勝之・改)
114.136.245.141 (台灣)
2024-03-12 11:22:03 推 SinPerson: 我看到有人說魔戒的orc跟40k的生態不同,不能用同音字 50F 03-12 11:33
作者:
er2324 (er2324)
211.23.122.157 (台灣)
2024-03-12 08:18:19 推 SinPerson: 如果真的能做出飛空艇大地圖,對FF就是一個大突破了 24F 03-12 08:35
作者:
Pietro (特務P)
49.216.222.232 (台灣)
2024-03-11 22:00:07 推 SinPerson: 指好奇燒書活動還有沒有要進行 11F 03-11 22:08
推 SinPerson: 灰鷹是譚光磊吧?朱翻譯是用本名,還是用路西法 56F 03-11 22:27
→ SinPerson: 朱版還搭上電影的順風車,說真的除非有新版電影或字幕重譯,不然朱版還是最普遍的版本 61F 03-11 22:30
作者:
hockhero (PC-E FAN)
49.216.191.118 (台灣)
2024-03-11 17:23:32 推 SinPerson: 天野一樣做形象圖跟插畫就好,他的角色還要轉換一層才能放到遊戲中,根本不影響 28F 03-11 17:48
作者:
ray90910 (Blackbird)
42.70.52.177 (台灣)
2024-03-11 13:20:18 推 SinPerson: 16的戰鬥太惱人了,先撇開劇情,即使畫面特效再好,但一場戰鬥下來常會覺得很無趣 71F 03-11 13:38
推 SinPerson: 加筆的部分對新玩家不友善啊,今天7R定位就不明,你想拓展新玩家,但劇情卻又不是老故事重包裝,而是一個要有以前系列作為基礎的前提,這種說故事的方式不管舊還 170F 03-11 14:03
… 共有 13 則推文,點此顯示
作者:
tim200513 (瞧不起肥宅的胖子)
42.77.119.20 (台灣)
2024-03-11 08:01:18 推 SinPerson: 蒼鷺就是一部要用童心去看的作品,想太多反而會妨礙觀 53F 03-11 08:17
作者:
seiya2000 (風見)
39.15.73.66 (台灣)
2024-03-10 19:03:20 推 SinPerson: 100~150 10F 03-10 19:14