作者:
reke (當不成孩子王)
61.64.65.129 (台灣)
2013-11-02 01:37:52 → PUTOUCHANG: 冬天勇士 冬天壯士 也沒有比較好啊 25F 11-02 02:06
→ PUTOUCHANG: 我倒不覺得冬日、寒冬會比較貼近「意譯」
個人感覺有點反應過度就是... ... 27F 11-02 02:10
→ PUTOUCHANG: 謝謝 Agnesb0924 的指教,送您一句話: 話品即人品。英文中有沒有轉品呢? 其實某些複合名詞都有這類意涵 39F 11-02 02:45
… 共有 19 則推文,點此顯示
作者:
overtheskyru (屎 兔 兔)
111.250.239.175 (台灣)
2013-10-29 00:27:38 推 PUTOUCHANG: 推,假鬼假怪的電影,無病呻吟。 126F 10-29 15:06
推 PUTOUCHANG: 好笑,爬文哪些點評的有留名 XD 要不要公布身家~~ 131F 10-29 15:36
作者:
iam168888888 (射精)
115.43.221.136 (台灣)
2013-09-04 22:23:32 噓 PUTOUCHANG: 武俠難看 10F 09-04 23:02