作者:
Aotearoa (長白雲之鄉)
61.58.111.129 (台灣)
2022-09-16 23:37:37 → Miseryz: 推樓上,記得當初新聞是很多評審被李滄東強力推薦,如果在韓國有那麼普通大導演也不可能那樣推薦 36F 09-17 10:33
作者:
edwin040286 (edwin)
27.246.162.189 (台灣)
2022-09-14 00:26:17 → Miseryz: ???當初中國得獎者發言金馬也沒在管啊!其他得獎者的發言也是他們的自由,憑什麼這些得獎者的自由發言就要因為要讓中國電影參與而犧牲? 27F 09-14 02:40
作者:
kenny1300175 (蘇湖)
118.169.25.48 (台灣)
2022-05-28 12:35:32 → Miseryz: ???這場官司到底是誰告誰啊? 40F 05-28 13:21
作者:
Thozus (未且)
83.136.182.145 (美國)
2022-04-26 16:16:18 → Miseryz: 我是覺得很多用詞意思都是和對岸一些寫作很像,懷疑是不是這十年都混對岸原創平台? 116F 04-26 18:44
→ Miseryz: 問題ptt年齡層和她同代的應該不少吧?連同一代的都看不懂了 121F 04-26 18:51
作者:
addog74 (陳冠希)
114.136.239.155 (台灣)
2022-04-26 11:51:54 → Miseryz: 可以看串流給電影公司賺也不想給代理商賺的概念不行 75F 04-26 12:56
→ Miseryz: 英聽不好,也很容易被中文字幕影響,看來只能等串流拉英文字幕慢慢看,可惜滿喜歡楊紫瓊的等這部片等很 98F 04-26 13:25
… 共有 7 則推文,點此顯示
作者:
zkowntu (冰楓冷雁)
123.192.113.200 (台灣)
2022-04-26 11:56:17 → Miseryz: 這個道歉我會記住這個片商的,反正不賺我的錢這家片商也會活得很好吧? 67F 04-26 12:50
作者:
octantis (@.@)
220.141.187.211 (台灣)
2022-04-25 13:03:59 → Miseryz: 「遞x」對岸原創小說常用,她一些用法我看過類似的,因為看不懂直接不看 61F 04-25 13:47
作者:
justsurface (JS)
60.250.98.43 (台灣)
2022-04-25 13:07:06 → Miseryz: 這種電影去看院線才是可惜之處,不讓代理商痛到以後可惜的電影會更多 48F 04-25 13:43
作者:
ruokcnn (Dean)
114.136.239.43 (台灣)
2022-04-24 21:36:32 → Miseryz: 大概就等串流 +1 直接只看英文字幕 56F 04-24 22:13
作者:
yu1164 (口業姬)
49.159.97.194 (台灣)
2022-04-16 23:14:18 → Miseryz: 滿好奇西方是怎麼看這部電影的 20F 04-17 08:46