作者:
NankanAvenge (AK不賭是棒槌)
219.70.236.20 (台灣)
2020-07-30 09:44:34 推 FallenAngelX: 日本人基本上藝名都規定到很細的程度啊 8F 07-30 09:52
作者:
justice00s (The Black Swords)
58.158.213.20 (日本)
2020-07-29 09:17:45 推 FallenAngelX: THE 魚餌 3F 07-29 09:19
作者:
NukAnah (澀圖腳腳者)
110.50.147.195 (台灣)
2020-07-28 18:10:13 → FallenAngelX: 當女生真好 x 當正妹真好 o
然而成為正妹真的是需要花超大心力 14F 07-28 18:14
推 FallenAngelX: yt收益不是你用了就被版權方全拿這樣子運作捏 47F 07-28 18:27
推 FallenAngelX: 語言有中文啊 58F 07-28 18:30
作者:
a125g (醬油膏)
42.73.205.5 (台灣)
2020-07-27 17:00:57 推 FallenAngelX: 日本料理の店 應該可以吧 但如果店名就這樣就不太行 85F 07-27 17:33
作者:
sunlockfire (太陽沒有火)
49.216.20.11 (台灣)
2020-07-27 15:53:32 推 FallenAngelX: 合作活動任務給一隻破格大金很合理啦 12F 07-27 16:11
作者:
NARUTO (鳴人)
61.70.50.31 (台灣)
2020-07-27 14:57:21 推 FallenAngelX: 平均怎樣哪有差 你找的到窗口就行 17F 07-27 15:03
→ FallenAngelX: (我是說外商的case) 20F 07-27 15:04
→ FallenAngelX: 我是覺得整天笑日本人英文真的菜雞互啄就是了
笑印度就更... 26F 07-27 15:05
推 FallenAngelX: 沒差啊 日本就強勢文化 55F 07-27 16:14
作者:
mayolane (沒有人啦)
223.137.64.148 (台灣)
2020-07-27 14:29:30 推 FallenAngelX: 就都是日文 只是語源是外語而已 59F 07-27 14:44
→ FallenAngelX: 就像"漢堡" "三明治"這種詞彙一樣 只是日文很多
漢堡跟三明治的意思也跟英文對不上 62F 07-27 14:44
→ FallenAngelX: 回樓上 不是 73F 07-27 14:47
→ FallenAngelX: 所以聽到日本人覺得可樂是juice實在不用太驚訝 77F 07-27 14:47
… 共有 11 則推文,點此顯示
作者:
su850206 (Arrows)
27.247.227.77 (台灣)
2020-07-24 15:26:22 推 FallenAngelX: su落後時代數十年了 早就不是漢字的時代
現在流行片假名 全部都用片假名就對了 17F 07-24 15:31
推 FallenAngelX: 不過認真說 英文的確有這種用法啊 power up 22F 07-24 15:34
→ FallenAngelX: 雖然是意思不太一樣啦 但我覺得應該不至於"不該用" 25F 07-24 15:35
作者:
mayolane (沒有人啦)
223.136.195.63 (台灣)
2020-07-24 10:51:19 推 FallenAngelX: 蘿瀨把 阿他嗎孔孤立 運將 歐都敗 53F 07-24 11:24
作者:
FlutteRage (我沒看第三季之後的啦)
140.109.213.160 (台灣)
2020-07-24 10:50:37 推 FallenAngelX: 立回派生這種是格game常用語啦 論輩分輪不到mhw XD 16F 07-24 10:56
推 FallenAngelX: 才不是日本玩家發明 那就是日文詞彙啊 27F 07-24 10:59
推 FallenAngelX: 格game用到的詞幾乎全部沿用漢字 47F 07-24 11:05
→ FallenAngelX: 硬質 發生 確反 空振 *割 受身...超多 53F 07-24 11:07
推 FallenAngelX: 漢堡跟三明治應該問題在於定義完全不一樣了 XDDD 81F 07-24 11:12
… 共有 7 則推文,點此顯示
作者:
AlisaRein (AlisaR)
114.24.17.131 (台灣)
2020-07-23 16:43:40 → FallenAngelX: 這個系統肯定是會崩的啦 39F 07-23 17:08
→ FallenAngelX: 肯定會有一狗票自己想做的跟適合作的不一樣的人
藉由各種擺爛工作來"證明"這個基因判定工作結果不準 41F 07-23 17:08
→ FallenAngelX: 基因適合是一回事 後天的興趣跟養成又是另一回事 47F 07-23 17:09
→ FallenAngelX: 其他人早就講爛的階級跟上下問題就不說了 50F 07-23 17:09
作者:
bear26 (熊二六)
126.247.202.166 (日本)
2020-07-17 17:59:16 推 FallenAngelX: 看你怎麼看這件事 會決定長相重不重要 19F 07-17 18:03
作者:
cross5566 (No Sugar Added)
110.30.25.4 (台灣)
2020-07-17 15:16:32 推 FallenAngelX: 我坐好了 2F 07-17 15:16
作者:
howard612 118.166.55.132 (台灣)
2020-07-16 17:53:38 推 FallenAngelX: 我超客家 36F 07-16 18:24
推 FallenAngelX: 還是沒在灑粉的 40F 07-16 18:35
作者:
finzaghi (琴之森)
101.14.212.201 (台灣)
2020-07-16 10:02:28 推 FallenAngelX: 青蛙合唱團 XDDD 38F 07-16 10:21
作者:
jensheng09 (真神九號)
42.76.251.187 (台灣)
2020-07-09 18:24:33 → FallenAngelX: 換一個帳號推等等被檢舉分身也是麻煩 XDDD 22F 07-09 18:40
作者:
a235477919 (牛逼張學友)
223.136.89.12 (台灣)
2020-07-08 16:43:55 推 FallenAngelX: 這個我也支持直接翻讀空氣 20F 07-08 16:48
→ FallenAngelX: 這個本質上就是新興流行語 普通的日文也不是這樣 23F 07-08 16:48
→ FallenAngelX: 看氣氛就是雰囲気を察する 25F 07-08 16:49
推 FallenAngelX: 但這不是宅用語啊 36F 07-08 16:51
→ FallenAngelX: 比較接近你把ok, boomer翻成「好了啦嬰兒潮世代」 47F 07-08 16:55
… 共有 13 則推文,點此顯示
作者:
mer5566 (あめあめふれふれ)
101.137.50.30 (台灣)
2020-07-08 15:43:40 推 FallenAngelX: 五個字裡面有四個字照翻 你超譯標準很嚴苛欸 6F 07-08 15:45
作者:
Gary9163 (姜孫Yu)
223.137.223.77 (台灣)
2020-07-07 12:31:38 推 FallenAngelX: 一直都是神作 XDDDD 13F 07-07 12:34
作者:
Rue168101 (ちずな)
101.10.21.37 (台灣)
2020-07-07 12:22:51 → FallenAngelX: 這次加班完我就可以休假了 1F 07-07 12:23