作者 yokann ( )
標題 [閒聊] 法律界語言為什麼不白話些?
時間 Wed Dec 20 17:59:02 2023



小弟的公司因為跟政府會打交道

所以會有公文往返

為此還去學了一點公文寫作

勉強也能擬出一篇鄉民有看沒有懂的書信

不過相比於法律文字 如判決書

那些詞彙個人覺得也是相當官僚八股

https://plainlaw.me/2017/03/04/plain-judgement/

「被告依法予以調整補稅,尚非法所不許」
「被告拒絕給付,尚難謂非無理由」
「尚非難謂無吸食甲基安非他命之可能」
「僅因於家室勃谿,致行為偶然過當,未能即指為已達於虐待之程度者,尚不能構成離婚
之原因。」

有人說是為求精確 言簡意賅

但其實明明就還好

有沒有背後原因?

閒聊一下

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.44.178 (臺灣)
※ 作者: yokann 2023-12-20 17:59:02
※ 文章代碼(AID): #1bWhheZg (WomenTalk)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1703066344.A.8EA.html
MM1956: ..請洽法律版..他們很熱心解答。1F 36.239.212.84 台灣 12/20 18:01
VoV: 多重否定,才能語意模糊,解釋空間大2F 146.70.208.154 荷蘭 12/20 18:03
eva19452002: 所以現在有在推行判決白話文運動3F 118.232.66.139 台灣 12/20 18:03
s9209122222: 明明簡單的話卻故意複雜化,這絕非言簡意賅4F 218.164.65.202 台灣 12/20 18:05
tabosage: 現在有在推法律白話文運動6F 1.200.107.164 台灣 12/20 18:15
fjdkqp: 公文應該還好吧,不用到判決文字的程度7F 223.141.222.127 台灣 12/20 18:31
rupg4vupskin: 問就是心證 再問就叫你先去讀幾百年前古人的理論9F 39.12.129.84 台灣 12/20 19:11
chamber: 很多是複製貼上而已11F 140.109.216.172 台灣 12/20 19:19
kimura0701: 不然怎麼騙沒讀書的人12F 60.244.150.29 台灣 12/20 19:19
onsun: 這樣複製貼上比較看不出來13F 1.200.254.91 台灣 12/20 19:29
xulu0: 就是要你看不懂14F 42.79.227.174 台灣 12/20 19:30
okery: 你用的白話文很容易變,百年後就難以閱讀15F 123.195.24.6 台灣 12/20 19:49
mrecct: 推樓上17F 59.115.64.208 台灣 12/20 19:54
HowieH: 用這種文現在就難以閱讀了 還想百年以後18F 111.71.104.119 台灣 12/20 19:58
gcobc07494: 這種用語才能囊括更多的行爲啊 基礎法學常識都沒有嗎 每個國家都是這樣的 不然民法1000多條你以為可以囊括所有行為嗎20F 1.200.36.154 台灣 12/20 19:58
hinajian: 覺得有些可以調整 不過大致不嚴重多重否定的部份可以調整24F 111.255.129.103 台灣 12/20 20:02
jessieL: 沒有很難懂啊26F 27.52.193.38 台灣 12/20 20:16

--
作者 yokann 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄