作者 rei196 (棉花糖)
標題 [情報] 蠟筆小新-煤炭鎮的小白有中文配音!
時間 Fri Sep 15 14:36:05 2023


https://youtu.be/8ymzugT0fq8?si=pX5MSx1wIz7-oNSq
天哪天哪天哪!
除了有中文字幕之外
這次一樣延續上次有中文配音!
一定要跟上次一樣!
買爆!
感謝廠商越來越重視中文遊戲市場!

--
「高嶺のなでしこ」是日本的一句成語,意思是指那些非常出色、優秀的女性。
直譯的意思是「高山上的華麗之花」或「高山上的美人」。
它常常用來形容那些具有高超才能、品格優雅、優秀出眾的女性。
這個詞彙通常帶有一種讚美和仰慕的意味,用來形容女性的美麗和優秀,
並表達對她們的敬意。
https://youtu.be/MPywGQPLJPo

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.36.214.66 (臺灣)
※ 作者: rei196 2023-09-15 14:36:05
※ 文章代碼(AID): #1b0_jPHo (NSwitch)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NSwitch/M.1694759769.A.472.html
gameking: 我看成小白有中文配音  是小白會講話了嗎XD1F 09/15 14:41
arl: #1b0oPmiR (NSwitch) 這篇推文裡就有人說了有必要特別發一篇?2F 09/15 14:45
[情報] 港任 支援繁體中文遊戲一覽 - Switch板 - Disp BBS
[圖]
[圖]
w790818 FREDERICA(芙蕾德利卡)體驗版發布中 本作支援繁體中文和簡體中文,預定於2023年9月28日(四)發售。 潛水員戴夫 (DAVE THE DIVER) 體驗版發布中。 本作支援繁體中文和簡體
bmaple730: 又不是所有人都會去看全部推文3F 09/15 14:53
snowmango: 小白有單獨當主角出動畫 會講話4F 09/15 14:54
bmaple730: 小白在劇場版講過很多次話了吧5F 09/15 14:54
chocoball: 我看的版本都是小白在講話的6F 09/15 14:59
asdsasd: 小白的確很常講話XD7F 09/15 15:05
a30706520: 不知道是不是我現在情緒太負面,看成燒炭鎮……8F 09/15 15:06
wwa928: 樓上還好嗎?9F 09/15 15:16
smayday: 有中配是好事,但上一代只有一部份有語音  希望這次能完整點10F 09/15 15:24
ojisan639: Super siro 作品的會講話無誤12F 09/15 15:30
ohya111326: 看起來跟與博士的暑假差不多13F 09/15 15:44
SnowDancin: 看成燒碳鎮+114F 09/15 15:46
bbq2005: 燒炭+1...15F 09/15 15:56
Gamelop: 到底為啥和看成燒炭鎮...+116F 09/15 16:02
galikumi: 感覺跟上一片玩法差不多,不過還是會買來玩17F 09/15 17:07
auron4041: 上一代很無聊 希望這一代豐富一點
還有語音不能改成日文的設定很蠢18F 09/15 18:53
KTFGU: 博士的暑假 很放鬆 好玩欸。可惜不耐久20F 09/15 20:32
EXGG: 語音 就是要中文 才對味21F 09/15 20:34
Christinaa: 還以為只有我覺得上一代很無聊…….22F 09/15 20:55
ailio: 這次會有NG配音嗎23F 09/15 21:18
IAMQT: 上一代超無聊…24F 09/15 21:52
msun: 上一代超無聊 我買了日版台版跟攻略本收藏
整個遊戲最棒的地方只有片頭動畫25F 09/16 00:15
nightsine: 算小品作27F 09/16 00:54
neowei: 上一代台版特典零錢包還算實用XD28F 09/16 01:07
j198811: 我想說小白中配是三小29F 09/16 01:33
HappyPoyo: 覺得20世紀的暑假比較好玩,到處爬山滑翔當曠野玩XD30F 09/16 01:34
SEED2002: 比較想要日配中字@@31F 09/16 07:25

--
作者 rei196 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄