作者 wfelix (清雲)標題 Re: [討論] 土豆的確是馬鈴薯時間 Wed Apr 19 16:06:57 2023
※ 引述《chal ( )》之銘言:
: 我是覺得可以這樣講
: 在台灣這個國家土豆是指花生
: 在一些外國他們國家的土豆是指馬鈴薯
: 這樣就不會有爭議了
: 你用各地方不同
: 會讓人誤以為台灣跟中國是同一個國家啊
: 這是用詞不精準
土豆 與 花生
其實就是類似 地瓜 蕃薯(番薯)
地瓜這種用法本來是比較中原北邊或東北哪邊的講法
也就是這些植物比較慢傳過去的地方,
可能那些地方,薯不是常見食品算冷門字 因此俗名就用常用字來取
土豆=>馬鈴薯 地瓜=>蕃薯
至於其他地方都是以薯來稱呼 甘藷 白薯 番薯等等
所以地瓜嚴格來說 也算是和土豆=馬鈴薯一樣來源的支語
只是地瓜在台灣並沒另一種食品這樣叫
番薯別稱地瓜 並不會造成困擾 加上筆畫好寫的多
所以很快就在台灣被大眾接受了
但地瓜這種用字在台灣你只會用國語念而已
你沒辦法用客語或台語來唸地瓜這兩字
但土豆=馬鈴薯這種用法 雖然早就有了
可是在台灣 因為土豆=花生更早就這樣用而且廣為人知
所以沒辦法和地瓜一樣 很快就被當地人接受
如果在台灣 花生不是稱為土豆的話
估計 土豆=馬鈴薯也會很快就這樣流傳吧!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.120.72.111 (臺灣)
※ 作者: wfelix 2023-04-19 16:06:57
※ 文章代碼(AID): #1aFw4ZaG (HatePolitics)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/HatePolitics/M.1681891619.A.910.html
※ 同主題文章:
Re: [討論] 土豆的確是馬鈴薯
04-19 16:06 wfelix
噓 Chen73: 不用洗了 就花生而已 一直洗不會改變什麼1F 60.250.130.225 台灣 04/19 16:09
推 Yamapi5566: 馬鈴薯福佬話就洋薯 幹嘛要用新字2F 118.166.38.64 台灣 04/19 16:10
→ wfelix: 那地瓜怎麼在台灣流行的?
因為地瓜比番薯好寫多了
所以早很多年這名詞傳來時 很快就被接受了3F 59.120.72.111 台灣 04/19 16:10
推 iamdota: 合理,地瓜好寫多了6F 111.242.69.52 台灣 04/19 16:12
→ wfelix: 可是寫是這麼寫 念也只會用國語念而已7F 59.120.72.111 台灣 04/19 16:12
→ iamdota: 土豆也是蠻好寫的8F 111.242.69.52 台灣 04/19 16:12
→ wfelix: 問題 土豆在台灣早被另一種東西用走了9F 59.120.72.111 台灣 04/19 16:13
→ CHENXOX: 地瓜4外省人帶來的 本土1直用蕃薯 狗冥黨古時候強迫灣灣鞋狗語不然會罰學生 所以灣灣講台語一樣用蕃薯 蛋講狗語會念地瓜 懂?10F 49.216.26.245 台灣 04/19 16:13
→ wfelix: 所以同時期就算外省人帶來土豆=馬鈴薯的零星用法 也流行不起來 很快就消失14F 59.120.72.111 台灣 04/19 16:13
→ CHENXOX: 蛋有1部分的灣灣 沒經歷過狗冥黨暴政的也會念狗語版蕃薯94了16F 49.216.26.245 台灣 04/19 16:14
→ wfelix: 因為花生是豆類而馬鈴薯不是
國語其實也不是用地瓜 番薯 甘藷這名字更早就有了 以前國語課本甘藷和蕃薯地瓜都有18F 59.120.72.111 台灣 04/19 16:14
→ CHENXOX: 然後台語也直接念 媽靈吉 沒什麼土豆=馬鈴鼠這種東西 只有支那人或支生支養之後來台的台商中国兒 會再度帶來外來語 蛋沒古時候狗冥黨那種暴政執行 根本沒辦法虫新洗1波台灣用語詞彙22F 49.216.26.245 台灣 04/19 16:17
→ wfelix: 只是地瓜因為好寫 反而大家更喜歡用
因為沒有電腦打字 寫日記寫作文 學生偷懶一定愛寫地瓜而不會寫蕃薯啊27F 59.120.72.111 台灣 04/19 16:18
→ DOOT: 馬鈴薯(potato)在中國俗稱土豆 用等號根本..30F 59.126.75.112 台灣 04/19 16:21
→ CHENXOX: 根好不好沒什麼鳥關係八 不用硬拗了
存粹古時候外省人霸佔教職缺 用牠悶外來稱呼教而已 本省1開始就都教蕃薯 2戰前後台灣還有1陣子用地瓜當主食 不4人人吃の起米飯
今天如果4共慘黨追擊逃難的狗冥黨成功
霸佔台灣血洗教育改革泥灣灣觀念 那泥也會變寫慘体字 學中共版的歷史 蛋原因也不會4比較簡單 而4上面就要泥依牠悶要的教31F 49.216.26.245 台灣 04/19 16:23
→ wfelix: 樓上你自己都打地瓜了XD
國語課本明明就有教蕃薯或甘藷
偷懶用地瓜是學生自己愛用的
土豆=馬鈴薯跟地瓜=蕃薯 在中國是同時存在但當初外省人為何只帶其中一種用法來台?原因就是 土豆在台灣就是指花生
就算把土豆=馬鈴薯的用法帶來也流行不起來而且早期台灣社會 花生比馬鈴薯普遍的多41F 59.120.72.111 台灣 04/19 16:38
→ xiue: 這篇講得還ok啊,就一個文化發展的過程.
最後漸漸導向一時一地大部分人好理解的辭彙.49F 1.164.229.241 台灣 04/19 16:54
--