作者 f12sd2e2aa (XS)
標題 [問卦] 大法官的英文為何是grand而不是big¿
時間 Fri Sep 20 16:44:18 2024


台灣把大法官翻成grand justice
國外都叫chief justice
所以大法官是台灣亂翻成中文
再亂翻成英文嗎
改成big justice是不是比較符合民情
為啥不叫
超法官
極法官
法官改
法官零式


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.10.1 (臺灣)
※ 作者: f12sd2e2aa 2024-09-20 16:44:18
※ 文章代碼(AID): #1cxJNaiD (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1726821860.A.B0D.html
diedikanny: 法官pro max1F 27.51.89.94 台灣 09/20 16:45
GGinler: 大杯咖啡 grande2F 118.231.192.104 台灣 09/20 16:45
wusbetz: grand theft auto 聽過沒?3F 220.135.108.154 台灣 09/20 16:45
Forcast: dog4F 114.25.131.160 台灣 09/20 16:45
LawLawDer: Ultra +9995F 223.136.91.253 台灣 09/20 16:46
LeafLu: ¿6F 122.117.128.77 台灣 09/20 16:46
Forcast: thief7F 114.25.131.160 台灣 09/20 16:46
family2909: pro法官8F 114.137.62.122 台灣 09/20 16:46
gunseed: Grand Prix GP9F 211.20.230.157 台灣 09/20 16:46
jim543000: 卍大法官。改10F 42.72.16.202 台灣 09/20 16:46
jimmy12332: great11F 114.136.210.70 台灣 09/20 16:47
sniperxii: 唯一推薦犬12F 114.136.235.82 台灣 09/20 16:47
OrcDaGG: 因為現代中文的語意貧乏13F 125.231.124.138 台灣 09/20 16:47
Aidrux 
Aidrux: 我的很grand你忍一下14F 111.80.254.95 台灣 09/20 16:47
Forcast: yo法官15F 114.25.131.160 台灣 09/20 16:48
douge: big 就是物理上面的 大啊 又不是位階的
偉氏辭典去看一下
你其實可以問大法官是指法官有30cm嗎?16F 140.112.175.204 台灣 09/20 16:48
laihom0808: big judge19F 1.163.249.30 台灣 09/20 16:48
seanliengodp: 就跟你阿嬤也是grand一樣20F 61.224.162.104 台灣 09/20 16:50

阿嬤不會翻成大媽媽啊
※ 編輯: f12sd2e2aa (1.200.10.1 臺灣), 09/20/2024 16:50:59
yu0215yu: big感覺很low21F 114.136.93.231 台灣 09/20 16:52
seanliengodp: 那個grand意思差不多啦22F 61.224.162.104 台灣 09/20 16:52

--
作者 f12sd2e2aa 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄