※ 引述《usnavyseal (usmarine2008)》之銘言: : https://twitter.com/dearclarissa/status/1739494646496235531 : https://i.imgur.com/fh5eeE0.png : 剛看到台裔記者/美食家 魏貝珊 分享台灣的駕駛文化 : If you see a woman screaming at drivers for not letting our car merge on the : freeway - that woman is me. I’ve lost all patience for Taiwanese driving : culture. : 如果你看到一位女生在高速公路上因為車輛不讓她的車匯入車道而對其他駕駛大喊大叫
, : 那個女人就是我。我已經對台灣的駕駛文化完全失去耐心了。 : 下面留言 https://i.imgur.com/JN7Jgco.pnghttps://i.imgur.com/HvxJd0p.png : https://i.imgur.com/C9ph1yQ.png : 第一位是之前批評高雄機車在人行道亂象的波蘭記者 https://i.imgur.com/Jf1to5d.p
ng : A word of advice from experience - do not forget to turn your blinker on whe
n : you merge. Many drivers are so upset that someone merged in front of them : that they will go through all effort to report you to the Police if you : forget the blinker. : 從經驗中給出一個忠告:當你合併車道時,別忘了打方向燈。許多駕駛因為有人在他們
前 : 面匯入車道是感到不爽,如果你忘記打方向燈,他們會不惜一切代價向警方檢舉你。
: : 其他有趣的留言 : The one thing Taiwanese drivers do not seem to be able to understand is that : traffic flows faster if everyone drives more defensively and lets others : merge. Pressing to get ahead makes traffic slower for everyone (Braess's : paradox). : 台灣駕駛似乎無法理解的一件事是,如果每個人都更加防禦性駕駛並讓其他車輛匯入,
交 : 通就會流通得更快。爭先恐後只會讓大家的交通更慢(布雷斯悖論)。
: : Dude behind me in Taichung was bashing his horn at me as I waited for a tiny
, : old lady crossing the street. : 之前在台中,當我停下來等一位年邁的老太太過馬路時,後面的傢伙瘋狂地按著喇叭。 : Taiwan... so polite and safe except behind the wheel. I don't have to worry : about gun violence anymore, just getting hit by a blue truck or mercedes not : realizing pedestrians are supposed to have the right of way now : 在台灣,除了開車外,其他方面都非常有禮貌和安全。現在我不再擔心槍支暴力,只擔
心 : 被那些不了解行人應有優先通行權的藍色貨車或賓士撞到 : TW driving culture in the South is non-existent : 台灣南部的駕駛文化根本不存在。 : It’s like a war zone. : 簡直像戰區一樣。 : The collective IQ in Taiwan drops by 50% as soon as they sit behind the : wheel. Who gave the people here their driver's licenses is a mystery to me. : 台灣人一坐到駕駛座後,集體智商似乎會下降50%。這裡的人是怎麼拿到駕照的,對我
來 : 說真是個謎。 : 備註 : 希望這些外國記者多說一點,因為我們的話交通部不聽,他們反而比較喜歡勸導GDP : 謝謝交通部