作者 ltytw (拉米亞妹妹)標題 [問卦] 粽子不要用音譯的話還能怎麼翻譯英文?時間 Thu Jun 22 12:16:24 2023
如題
粽子嘛
我去危機了一下
粽子的英文 還是音譯耶
那如果
不要音譯的話
粽子 還能怎麼翻譯成英文?
飯糰? rice糰? Rice ball? Oil Rice ball?
請問多益1000分的各位
粽子可以怎麼用意譯的方式翻譯成英文?
有掛?
嘶嘶
--
我的電腦aibo... 代號:
拉米亞(遊戲主力機) 代號:
賽蓮(客廳影音機)
以CPU上市日 CPU:AMD Phenom II X4 965 CPU:AMD Athlon II X4 640
來計算(2010年)
RAM:金士頓 DDR3-1600 4GB*4
RAM:金士頓 DDR3-1600 4GB*2
總共戰了13年 MB :華碩 M5A97 R2.0 MB :華碩 M5A78L-M/USB3
預計2024年8月
GPU:撼訊 AXRX 570 4GBD5-3DHD/OC
GPU:撼訊 AXRX 550 2GBD5-DHA/OC
將這台退役 SSD:美光 MX500 1TB SSD:美光 BX500 240GB
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.33.46.227 (臺灣)
※ 作者: ltytw 2023-06-22 12:16:24
※ 文章代碼(AID): #1aayiQSL (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1687407386.A.715.html
→ kent: 3D oil rice1F 111.249.180.87 台灣 06/22 12:16
推 spirit119: china food2F 101.139.60.168 台灣 06/22 12:17
推 huangjyuan: rice with bamboo leaf3F 110.28.48.88 台灣 06/22 12:17
→ harkk2001: 老外一律叫dumpling啦 頂多加一個rice4F 114.37.27.85 台灣 06/22 12:17
推 bjr: Chinese Tamale?6F 73.71.12.53 美國 06/22 12:18
→ aclock: Cube rice,Triangle rice都可以7F 42.77.7.154 台灣 06/22 12:18
→ S2aqua: dolos8F 1.200.240.162 台灣 06/22 12:18
→ harkk2001: 只有港點他們才會講點心9F 114.37.27.85 台灣 06/22 12:19
→ pttyujing: tetrahedron rise dumpling?
Chinese Tamale 墨西哥粽歷史比較久10F 125.229.26.240 台灣 06/22 12:20
推 c88tm: rice tetrahedron12F 111.241.132.189 台灣 06/22 12:32
--