作者 lw5575 ()
標題 [問卦] 朱大 當年翻譯《魔戒》就財富自由?
時間 Sun Jun 11 15:15:55 2023


2005年的 天下雜誌
https://www.cw.com.tw/article/5109496
「三年前的朱學恆,翻譯《魔戒》,創下台灣翻譯界紀錄,一套三冊共賣出八十五萬冊,
賺到兩千七百萬版稅...」




2002年 他不到30歲欸

這幾年魔戒賣多少了

光靠版稅就財富自由了吧?

他好像是中央電機

也不是外文系或翻譯所

不過  看他的譯筆真的很fluid

別的版本反而詰屈聱牙

有相關八卦?








--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.192.216.31 (臺灣)
※ 作者: lw5575 2023-06-11 15:15:55
※ 文章代碼(AID): #1aXNIjui (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1686467757.A.E2C.html
devidevi: 早花光了拉1F 49.159.219.21 台灣 06/11 15:16
gx9900824:  https://i.imgur.com/8WqADIe.jpg 昨天去書店剛好看到2F 1.162.27.23 台灣 06/11 15:16
[圖]
chunchie: 因為他是宅男,所以奇幻文學才翻譯的好4F 101.9.44.131 台灣 06/11 15:17
keineAhnung: 朱大5F 42.73.54.122 台灣 06/11 15:18
milk7054: 頂多呆爸買個房就燒完吧6F 1.161.178.113 台灣 06/11 15:18
Tenging: 文筆不錯 魔戒很難翻譯7F 219.71.161.211 台灣 06/11 15:19
zhong871201: 我是看他翻譯的版本欸= =但沒比較過8F 223.138.53.40 台灣 06/11 15:19
GAIEGAIE: 他的魔戒翻得不錯 至少容易入眼 雖然很多人覺得失去原文的味道 但照原文翻 真得很難啃10F 42.72.3.173 台灣 06/11 15:20
anmimo: 人有一個代表作就不錯了13F 218.172.106.170 台灣 06/11 15:21
GAIEGAIE: 他比較多的問題是翻星海吧14F 42.72.3.173 台灣 06/11 15:21
junshinw: 我覺得可以改翻色戒英文版15F 60.251.194.163 台灣 06/11 15:23
starchiang: 能夠翻譯歷史經典,也是一等人次
人才16F 114.24.207.14 台灣 06/11 15:35
zainc: 一開始聯經版的翻譯實在慘不忍睹,有點像奇幻童話故事,後來朱學恆版的比較通俗一些比較好啃,但是後來又換人翻譯後的魔戒也不差18F 1.163.194.177 台灣 06/11 15:38
SamuelLuo: 這才是他的本業吧,後來這些亂七八糟好好守著本業就不會出事了21F 180.218.125.149 台灣 06/11 15:40
zainc: 靠翻譯發大財是特例,他要是靠翻譯會餓死~23F 1.163.194.177 台灣 06/11 15:42
SamuelLuo: 靠當網紅比較好賺,不過人設崩壞就是咎由自取了24F 180.218.125.149 台灣 06/11 15:44
sausalito: 聯經當初不覺得會賣 所以簽的約很爛
現在不太可能靠翻譯拿多少錢26F 36.224.214.95 台灣 06/11 15:49
cashko: 不喜歡勒苟拉斯這個譯名28F 36.227.20.136 台灣 06/11 15:51
sausalito: 他90年代就開始搞奇幻文學29F 36.224.214.95 台灣 06/11 15:52
kof200096: 宅神誰封的?30F 106.105.12.163 台灣 06/11 16:01
Xiaver: 2002 內湖一間70坪也不過兩千萬 夠活了啦31F 36.225.10.192 台灣 06/11 16:09

--
作者 lw5575 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄