作者 hihihihehehe (遠離塵囂)
標題 [新聞] 歐美網友熱議中國動畫崛起:品質追上日本,但「中文名」成
時間 Thu Jan  8 22:00:59 2026


歐美網友熱議中國動畫崛起:品質追上日本,但「中文名」成推廣難題

MrSun
Yahoo奇摩遊戲編輯
2026年1月8日 週四 下午4:27

最近在歐美社群掀起一波關於中國動畫崛起的討論,許多網友認為現今中國動畫的製作水
準已經不輸日本,但在國際推廣上卻面臨一大障礙,那就是「中文名字」。部分網友直言
,中文拼音對他們來說很難讀又缺乏「氛圍」,相比之下,像是日文名字「有馬佳奈」(
Arima Kana)聽起來更有感覺,而像是「Sun Zhi Ya」或「Ye Xi」這類中文拼音就很平
淡又難以記憶。


https://reurl.cc/XagkY7
[圖]
網友舉例了 2024 年公開 PV 爆紅的《呼喚少女》。(圖源:呼喚少女)

這討論也延伸到了中國遊戲領域,網友指出不少成功的中國遊戲廠商早就意識到此問題,
因此在角色命名上更傾向使用英文或日文風格的名字。以最近熱門遊戲《鳴潮》為例,有
玩家表示早期的角色名字非常難記,直到出現「守岸人」(Shorekeeper)這類英文名字
才讓人印象深刻;甚至有人提到如果是《原神》變成「Yuanshen Impact」,或是《崩壞
:星穹鐵道》沒有使用這類譯名,知名度可能會大打折扣。


除了發音習慣的問題,也有網友緩頰認為這單純是不熟悉造成的文化隔閡,畢竟日文動漫
影響太深遠,甚至連配音只要不是日文都很難有感覺。討論中更舉了韓國知名作品《我獨
自升級》為例,該作在日本播出時,主角「成振宇」就被改為日文名「水篠旬」,代表在
地化命名對於作品接受度的影響。雖然部分歐美網友表示即便作畫品質再好,假如沒有日
文配音或好記的名字,仍會降低觀看意願,但這場論戰也證實了中國動畫在品質上已經引
起國際市場的關注。


https://x.com/yifever/status/2008793749321904267?


新聞出處:Yahoo奇摩新聞
https://reurl.cc/xK20M4
歐美網友熱議中國動畫崛起:品質追上日本,但「中文名」成推廣難題 最近在歐美社群掀起一波關於中國動畫崛起的討論,許多網友認為現今中國動畫的製作水準已經不輸日本,但在國際推廣上卻面臨一大障礙,那就是「中文名字」。部分網友直言,中文拼音對他們來說很難讀又缺乏「氛圍」,相比之下,像是日文名字「有馬佳奈」(Arima Kana)聽起來更有感覺,而像是「Sun Zhi Ya ...

 

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.166.11.24 (臺灣)
※ 作者: hihihihehehe 2026-01-08 22:00:59
※ 文章代碼(AID): #1fNxYVTo (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1767880863.A.772.html
※ 同主題文章:
[新聞] 歐美網友熱議中國動畫崛起:品質追上日本,但「中文名」成推廣難題
01-08 22:00 hihihihehehe
akila08539: 年度自high大賽又開始了嗎1F 01/08 22:05
Roystu: 全世界都在說中國話2F 01/08 22:05
chrisjeremy: 前幾天好像看到類似的討論3F 01/08 22:06
Sinreigensou: 日本名字也是照念啊4F 01/08 22:09
lucky0417: 中國名常常是張圓圓 夢夢之類 的 確實難聽5F 01/08 22:11
aaronhkg: 就無知的自嗨熱議 懂的人都知道中國代工仔最不缺作畫6F 01/08 22:11
fenix220: 洨光7F 01/08 22:21
catmeat777: 作畫再精美也沒用,動作設計分鏡更重要8F 01/08 22:22
kerorok66: 中國是3D動畫那些更強吧?9F 01/08 22:24
CactusFlower: 少見多怪 中國作畫很猛已經十年了又不是新聞 問題是其他部份有跟上嗎 他們國家的問題有解決嗎10F 01/08 22:26
BOARAY: 就習慣問題而已 韓國人 KIM 蝦米碗糕鬼的都比韓文字好12F 01/08 22:32
ggbi4zzz: 中國3d比日本強多了,看鳴潮、少前略知一二13F 01/08 22:49

--
作者 hihihihehehe 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄