回看板
Disp BBS
看板
C_Chat
作者
crazytbb
(黑熊)
標題
Re: [閒聊] IGN對黑神話悟空的缺點
時間
Fri Aug 16 23:40:19 2024
https://imgur.com/6jnttFy.jpg
因為是根本看不懂在寫什麼,本地化成這樣
你是要評測人員去學文言文
你玩戰神會出現一堆英文嗎
※ 引述《kerorobear (解放君愛肛交)》之銘言:
: : 4.劇本是在你看過西遊記的前提下進行的,如果不知道西遊記的故事會看得一頭霧水,作
: : 者想知道豬八戒是誰,但是遊戲裡面的百科只有名字,沒有描述,要自己上網找那是誰
: : 優點有戰鬥很爽、風景很棒而且細節很多、音樂很有本地風情而且很棒、遊戲內的畫質和
: : 動畫都很好。
: 所以,玩艾爾登法環的人
: 都是先看過艾爾登法環的相關劇情囉?
: 當年我玩戰神的時候
: 還真的相信有克雷多斯這號人物
: 讓我以為這就是希臘神話
: 到了第三代,也沒出什麼百科來讓我了解這些神
: 直到我高中歷史老師跟我說那些是二創
: 後來想想,因為不理解反而有沉浸感,玩起來更爽
: 還有當年的鬼武者也有一樣的感覺
: 反而是臥龍
: 因為太懂三國,看到瞎雞巴編
: 知道跟史實距離有點大,會有一種當兒戲看的感覺
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.252.78.195 (臺灣)
※ 作者:
crazytbb
2024-08-16 23:40:19
※ 文章代碼(AID): #1cltBbTd (C_Chat)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1723822821.A.767.html
※ 同主題文章:
[閒聊] IGN對黑神話悟空的缺點
08-16 22:37
penylaj
Re: [閒聊] IGN對黑神話悟空的缺點
08-16 23:20
kerorobear
Re: [閒聊] IGN對黑神話悟空的缺點
08-16 23:40
crazytbb
推
SHCAFE
: 沒有 你要說的是 玩戰神會出現一堆盧恩文字嗎
1F 08/16 23:41
推
lucky0417
: 這個我有看到 笑死三小
2F 08/16 23:41
→
as3366700
: 想說這還好吧 仔細一看是英文介面 靠北 真的靠北
3F 08/16 23:41
推
ice76824
: 什麼,中國的遊戲當是洋人學文言文啦,這就是文化自信
4F 08/16 23:41
→
as3366700
: 強制文化輸出
5F 08/16 23:41
推
lofu1016
: 這文言文也跟幼稚園程度差不多爛
6F 08/16 23:42
→
s175
: 外國也要有愛的英文化人士阿w
7F 08/16 23:42
推
digitai1
: 才想說問題在哪 這是英文版問題可就多了wwwwww
8F 08/16 23:42
推
hitomi47
: 全世界都在學中國話
9F 08/16 23:42
→
SHCAFE
: 大概當初就沒想賣海外 吸中國人的錢就賺飽飽了
10F 08/16 23:42
→
haha98
: 全世界都在說中國話
11F 08/16 23:42
推
Lupin97
: 電腦版的話,AI翻譯MOD該動作了
12F 08/16 23:43
→
s175
: 快點出英文包
13F 08/16 23:43
推
horrorghost
: 笑死
14F 08/16 23:43
推
recosin
: 這部分不都找外包嗎
15F 08/16 23:43
推
gaym19
: 幹這三小 笑死
16F 08/16 23:43
→
horrorghost
: 外包可能也不太會翻譯
17F 08/16 23:43
→
furret
: 很多簡體中文的英文版是嗎
18F 08/16 23:43
推
Lizus
: 英文是下等人在用的 中文之美老外不懂
19F 08/16 23:44
推
guogu
: 趕上架吧
20F 08/16 23:44
推
chewie
: 外國人:りしれ供三小
21F 08/16 23:44
→
linceass
: 這就翻譯問題 不是故事問題
22F 08/16 23:44
推
Y1999
: 這不難吧...等等,英文???
23F 08/16 23:44
推
knight45683
: 我還在想怎麼了 結果一看介面是英文的
24F 08/16 23:44
→
Yanrei
: 全世界不是都在學中國話嗎(請下BGM)
25F 08/16 23:45
推
tony22725385
: 根本就直接擺吧==
26F 08/16 23:46
推
jympin
: 講真 IGN很客氣了 我看他說的缺點給6分也沒問題
27F 08/16 23:46
→
tindy
: 喔唷 還好我看得懂
28F 08/16 23:46
推
horrorghost
: 恩恩,還蠻簡單的吧
29F 08/16 23:46
推
grandwar
: 魂玩家根本不在乎故事 隨便啦
30F 08/16 23:46
推
qq204
: 這算文言文???
31F 08/16 23:46
→
macocu
: 這只算翻譯問題嗎?這已經上升到外包問題了吧
32F 08/16 23:47
→
Yachaos
: 很好奇到底是bug還是真就打算這樣
33F 08/16 23:47
推
tony22725385
: 其實IGN對戰鬥系統大多好評 問題就是.....
34F 08/16 23:48
推
poke001
: 這個完全沒有本地化到吧XD 連翻譯都不翻了
35F 08/16 23:48
推
aegius1r
: 你們的英文好方方正正阿
36F 08/16 23:48
推
bladesinger
: 這就是中國的文化自信
37F 08/16 23:48
→
midas82539
: 笑死連機翻都懶喔,被罵剛好阿
38F 08/16 23:48
推
whitecan
: 這中文我怎麼也看不太懂,光光舉大石是啥
39F 08/16 23:48
→
bladesinger
: 說真的,這樣還給8分IGN收錢了吧?
40F 08/16 23:49
推
a2156700
: 就詩吧 不算多文言文
41F 08/16 23:49
→
RanceTsai
: 文化自信
42F 08/16 23:49
推
Dlolakerstar
: 這是英文版喔= =
43F 08/16 23:49
→
linceass
: 就翻譯不完全啊 要不然是甚麼問題
44F 08/16 23:49
推
kinuhata
: 不愧是預訂goty的宇宙神作,讓洋鬼子玩遊戲的同時學到
大中華文字的藝術美
45F 08/16 23:49
推
digitai1
: 就是說心中無意只知使力的那種蠢人
47F 08/16 23:49
推
LoveMakeLove
: 草
48F 08/16 23:50
推
windfeather
: 這樣有8分,黑神話好像滿厲害的
49F 08/16 23:50
→
tindy
: 光光舉大石就是只會舉大石的意思吧
50F 08/16 23:50
推
LABOYS
: 怎麼洋人沒有翻譯蒟蒻可以吃嗎?太遜了吧
51F 08/16 23:50
推
tudo0430
: 這詩雖怪居然還有押韻
52F 08/16 23:51
推
nakirikiri
: 廢到笑
53F 08/16 23:51
噓
qq204
: 有問題? 英語系遊戲還不是常常這樣 XDD
54F 08/16 23:51
推
ryoma1
: 應該是出錯啦 新聞才報「妖怪」翻成「yaoguai」被大家點讚
55F 08/16 23:51
推
s2637726
: 英 文 介 面
56F 08/16 23:52
→
chink5566
: 那是外國人不學好
57F 08/16 23:52
推
Informatik
: 真的白爛 直接中文到底
58F 08/16 23:53
→
tindy
: We need English
59F 08/16 23:53
推
LABOYS
: 總是在這種細節上搞砸就是追不上日韓的原因
60F 08/16 23:54
推
Nitricacid
: #第一次做3A還想怎樣
61F 08/16 23:54
→
chink5566
: 對他們來講不叫搞砸 而是為什麼要屈就英文
62F 08/16 23:54
→
gcobc12632
: ChatGPT翻的不錯啊
https://i.imgur.com/tYcFKfs.png
63F 08/16 23:55
→
StevenEXE
: 感覺有點詭異,要文言不文言的
64F 08/16 23:55
→
LABOYS
: 這就像是你穿吊嘎去面試一樣
65F 08/16 23:55
推
BApple
: 你要有中文對照完全沒問題,翻都不翻乾脆不要上市
66F 08/16 23:56
→
chink5566
: 認真說 光看中文都看不懂工三小
67F 08/16 23:56
推
hitomi47
: 你好中國 我現在有冰雞凌
68F 08/16 23:57
→
tindy
: 原版西遊記也是一堆詩
比三國難啃
69F 08/16 23:58
→
Nevhir
: 這種翻不出來 其實不用照翻 改成英文白話就行
71F 08/16 23:58
→
midas82539
: 還有那個一堆中文又跑出個wolf guardian是怎樣
72F 08/16 23:59
推
gbdt
: 看文字感覺是想掉書袋但功力不夠,不過那不是重點
73F 08/16 23:59
→
midas82539
: 整個設定條目是看心情翻的喔,媽的最討厭這種要翻不翻
74F 08/16 23:59
推
kakalin
: 外國人:靠北啊
75F 08/16 23:59
推
TCPai
: 貝武夫的原作英文 現代人也根本看不懂
76F 08/17 00:00
→
midas82539
: 的垃圾翻譯,這還有8分我真的懷疑ign是不是有拿錢笑死
77F 08/17 00:00
→
marlonlai
: 看旁邊那列表 怎麼好像有的有翻譯有的沒翻譯
78F 08/17 00:00
→
gbdt
: 看來是英文界面但有翻譯沒套上、或是系統沒去抓英文文本
79F 08/17 00:00
→
chink5566
: 強國因為毛主席喜歡打油詩很愛弄順口溜 又搞文革
80F 08/17 00:00
→
poke001
: 他的中文其實也不太知道想表達甚麼....
81F 08/17 00:00
推
ataky
: 該來個people mountain people sea了吧
82F 08/17 00:01
→
midas82539
: 人家臥龍英文版可以做到全英文你IGN也給8分
83F 08/17 00:01
推
digitai1
: 我也覺得這不是聞言 就打油詩打板子兒那種
84F 08/17 00:01
→
chink5566
: 後來寫的東西往往都很微妙
85F 08/17 00:01
推
a20351
: 有翻沒上還是根本沒翻阿
86F 08/17 00:01
→
digitai1
: 畢竟真正的文言 學養早就在文革就
87F 08/17 00:01
推
GGDAININN
: 怎麼感覺是沒套到翻譯
88F 08/17 00:01
→
digitai1
: 所以最多就這種比較詩 比較打板的的東西
89F 08/17 00:01
→
midas82539
: 這個連弄英文翻譯都懶你也給8分,笑死,是有保底分喔
90F 08/17 00:01
推
Yanrei
: 光光舉大石XDDDD
91F 08/17 00:02
→
chink5566
: 文化輸出還是要看底蘊的
92F 08/17 00:03
推
willytp97121
: 這真的不是忘記翻譯?
93F 08/17 00:03
推
scott032
: 這叫做文化入侵
94F 08/17 00:03
推
Fate1095
: 這樣還能有8分..
95F 08/17 00:04
推
dodonko
: 所以光光是誰 為什麼他要舉大石
96F 08/17 00:04
→
macocu
: 吃飯睡覺打咚咚,光光舉大石
97F 08/17 00:04
→
chink5566
: 西遊記是很有文化的 只不過對岸有沒有能力或是友空間
以他為本創作 就很難說了
98F 08/17 00:04
推
hitomi47
: 脫光光舉大石吧
100F 08/17 00:05
→
poke001
: 他們能力應該是有啦 但創作出來會不會出事又是另外一回事
101F 08/17 00:06
推
Yanrei
: 那個脫光光的大叔剛好也叫光光吧
102F 08/17 00:06
→
guogu
: 這中文感覺是文言文風味白話文
103F 08/17 00:06
→
chink5566
: 就打油詩等級
104F 08/17 00:06
推
soap83624
: 這對我是超級大雷耶。這樣還有8分不知道是遊戲太好還
是評分者太寬容XD
105F 08/17 00:07
→
storyo11413
: 中國式英文 勿嘴 中國特產3A只能10/10
107F 08/17 00:07
→
visadanny
: 誰是光光 為什麼要舉大石
108F 08/17 00:08
推
ssarc
: 所以是住持脫光光舉大石頭然後是個支應僧?
109F 08/17 00:08
推
fireleo
: 可不可以再白話一點
110F 08/17 00:08
→
ssarc
: 拜託給我英文吧,我可能要看英文才看得懂
111F 08/17 00:09
→
chink5566
: 我是覺得翻譯完可能分數更低
112F 08/17 00:09
推
Yanrei
: 話說回來支應僧是什麼意思,我是有查到一個職務叫應佛僧
113F 08/17 00:10
推
blocknoob
: 想說好像沒多難翻 結果竟然是英文介面XD
114F 08/17 00:13
→
gaym19
: 你要說這妖怪只會舉大石也不會用光光吧
115F 08/17 00:13
→
macocu
: 故事下面有expand 要點開才比較好猜是啥
116F 08/17 00:14
→
gaym19
: 光顧舉大石不是更好懂
117F 08/17 00:15
→
fluffyradish
: 突然覺得英文能力變強了!
118F 08/17 00:15
→
chink5566
: Expand是英文給差評
119F 08/17 00:16
推
winiS
: 還以為怎麼了,不就是做一半,老熟了啦
120F 08/17 00:16
推
narumi150729
: 翻譯做一半的真的很屌
121F 08/17 00:16
推
runacat
: 這樣還給8分,其他部分有多猛我想都不敢想= =
122F 08/17 00:16
→
zeyoshi
: 英高都沒這麼扯
123F 08/17 00:17
推
whitecan
: 光光這個詞打成字超級陌生,口語上也很少在用了吧
124F 08/17 00:18
推
gaym19
: 光顧 只顧 顧著 自顧
125F 08/17 00:19
推
xkj22355
: 不是啊魔物獵人都可以翻了
這個根本是偷懶吧
126F 08/17 00:19
推
a2156700
: 確實 一大片中文都還有8+分
128F 08/17 00:21
推
macocu
: 我查光光,澳典漢語辭典說是光光的腦殼
129F 08/17 00:21
→
gaym19
: 還是他想表達這個妖怪裸著身體在舉九陶
130F 08/17 00:22
→
chink5566
: 光光是光溜溜吧
總之很爛
131F 08/17 00:23
推
abc21086999
: 笑死真的是英文介面欸
133F 08/17 00:24
噓
z900215ro
: 這只是顯示bug 哪是翻譯問題
134F 08/17 00:24
推
gbdt
: 認真想一下好了,這個光光要跟上一句一起看
135F 08/17 00:25
推
fireleo
: 光光?我知道,洛克人那隻吧?
https://i.meee.com.tw/AUYBDmD.png
136F 08/17 00:25
推
AirPenguin
: 所以文言文有翻?
138F 08/17 00:25
→
tindy
: 光光舉大石 但光光不說
139F 08/17 00:25
推
fireleo
: AI翻譯成白話文:
https://i.meee.com.tw/WvVSHka.png
140F 08/17 00:28
推
a2156700
:
https://i.imgur.com/VgUGAAR.jpeg
142F 08/17 00:30
噓
belief0816
: 應該不是,缺點裡就有提翻譯不完全了
143F 08/17 00:30
推
yumenemu610
: 幹笑瘋
144F 08/17 00:30
→
macocu
: copilot那個挺合理的
145F 08/17 00:31
推
fireleo
:
https://i.meee.com.tw/MDwvB0w.png
claude版
146F 08/17 00:32
→
iam0718
: 這種最基本的沒作好 還蠻扯的
148F 08/17 00:33
推
bbcumback2me
: 本地化根本沒做好呵呵呵
話說這根本不文言吧
149F 08/17 00:36
→
rhox
: 玩隻狼只學會一個漢字,玩黑神話學會中文
151F 08/17 00:39
推
JUSTMYSUN
: 強迫學中文www
152F 08/17 00:39
推
ayubabbit
: 奇怪 這年頭不是一堆中文化都委託中國或是漢化組嗎
153F 08/17 00:40
推
AmeNe43189
: 幹笑死,英文版介面長這樣,只談一句翻譯不完整真的
是太寬容了
154F 08/17 00:42
推
DuFanSong
: 3A大作這樣翻譯真的不行 扣分不少 這花錢就可以解決的
156F 08/17 00:47
推
Peurintesa
: 這樣還能給到8分喔 看不懂的是不是都比較潮啊==
157F 08/17 00:52
推
Hettt5655
: 這是在考驗chatgpt吧
158F 08/17 00:59
推
majohnman
: 笑死 太瞎了
159F 08/17 01:04
→
afjpwoejfgpe
: 這文言文寫超爛欸...
160F 08/17 01:21
推
ericliung
: S.H.E 大家一起來學中國話
161F 08/17 01:38
推
itachi0609
: 字都看得懂 但連起來很難看懂
162F 08/17 01:51
推
AAAdolph
: 這白話文吧?
163F 08/17 02:04
推
sigma3274
: 這是完全沒翻譯吧
164F 08/17 02:12
→
rockmanx52
: 文言文不是還有用古英文的譯法嗎?這到底是?
165F 08/17 02:19
推
xx182731
: 這對非中文玩家會是超級扣分的點
166F 08/17 02:21
推
NosenceJohn
: 笑死
167F 08/17 02:29
推
kaizea
: 笑死 之前胡亂罵 現在龜的要死 連這種致命缺點都不敢提
168F 08/17 02:31
推
shadow0326
: 這種通常是遊戲還沒做完就出了一版翻譯,後續的改動
就忘記翻了
169F 08/17 02:44
推
hutao
: 本地化不如手遊
171F 08/17 02:46
推
Luvsic
: 這中文也寫得很爛就是了
172F 08/17 02:54
推
jonh0805
: 這種問題還能給8分我懷疑收錢了
173F 08/17 03:08
推
nobrothers
: 真的有夠隨便哈哈 但上市應該會補吧?
174F 08/17 03:23
推
KeAem
: 中國遊戲的文案建議朝活俠傳看齊 不然賣弄文字誰有那個耐心
看
175F 08/17 03:44
推
salvador1988
: 對中文玩家來說這段也很尷尬吧 很像是硬湊成文言文
風格的白話文
177F 08/17 04:05
推
ikuiku1919
: 點開笑了 英文UI+內文中文超像民間漢化只漢化一半的感
覺
179F 08/17 04:28
推
epidemic000
: 笑死 超過分
181F 08/17 04:33
推
info1994
: 英文介面長這樣
182F 08/17 05:18
推
tw15
: 我們說的話越來越國際化
183F 08/17 05:55
推
jhkujhku
: 這根本不是文言文 是支那人用那卑劣的文化水準試圖模仿
文言文
184F 08/17 06:01
推
maxthebiker
: 樓上書呆表情
186F 08/17 06:11
→
cheng31507
: 笑死
187F 08/17 07:17
推
room1301
: 那個不是文言文呀
188F 08/17 07:17
推
marx93521
: 這英文介面喔XD
189F 08/17 07:17
推
Rainning4545
: 這是英文介面欸各位,這樣有8分?
190F 08/17 07:25
推
Trika
: 便尋去找他…要文不文要白不白的
不會文言文就不要裝會
191F 08/17 07:31
推
charmingpink
: 原來問題是看不懂
193F 08/17 07:36
→
q02210221
: 這文言文也太硬要了有夠假
194F 08/17 08:00
--
作者 crazytbb 的最新發文:
+6
[閒聊] 要做到世界第一ARPG需要符合哪些內容 - C_Chat 板
作者:
crazytbb
123.252.78.195
(台灣)
2024-08-19 14:41:00
15F 6推
+6
Re: [閒聊] 中國的猴黑怎麼有點多? - C_Chat 板
作者:
crazytbb
123.252.78.195
(台灣)
2024-08-19 10:54:45
9F 6推
+14
Re: [閒聊] 為啥台灣人看到黑神話成功那麼多人不爽? - C_Chat 板
作者:
crazytbb
123.252.78.195
(台灣)
2024-08-17 13:23:01
30F 14推
+106
Re: [閒聊] IGN對黑神話悟空的缺點 - C_Chat 板
作者:
crazytbb
123.252.78.195
(台灣)
2024-08-16 23:40:19
因為是根本看不懂在寫什麼,本地化成這樣 你是要評測人員去學文言文 你玩戰神會出現一堆英文嗎
194F 109推 3噓